ويكيبيديا

    "la comunidad internacional para lograr" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق
        
    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • المجتمع الدولي بغية تحقيق
        
    • المجتمع الدولي لكفالة
        
    • المجتمع الدولي للتوصل
        
    • التدابير الدولية لتحقيق
        
    • المجتمع الدولي بتحقيق
        
    • المجتمع الدولي لبلوغ
        
    • المجتمع الدولي في تحقيق
        
    El diálogo formó parte de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وكان الحوار جزءا من جهود مستمرة يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لنزاع الشرق اﻷوسط.
    Es de particular importancia movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr el cumplimiento estricto y consecuente de los acuerdos de desarme más importantes ya suscritos. UN من المهم بصفة خاصة تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال والمستمر لاتفاقات نزع السلاح المعقودة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Los Estados Unidos continúan firmes en su empeño de colaborar con la comunidad internacional para lograr responder a las necesidades de las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة.
    La acción de la India constituye un grave revés para mantener la región libre de armas nucleares y menoscaba los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن هذا التصرف من جانب الهند يشكﱢل نكسة خطيرة لمحاولة إبقاء المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ويقوض جهود المجتمع الدولي للتوصل إلى فرض حظر تام على التجارب النووية.
    Decididos a seguir avanzando en el compromiso de la comunidad internacional para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015: UN وقد عقدت العزم على اتخاذ خطوات جديدة لإحراز التقدم فيما يتعلق بالتزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015:
    Mi país, el Gabón, reitera su compromiso con la lucha contra la pobreza y se suma a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبلدي غابون، يؤكد من جديد التزامه بمكافحة الفقر ويؤيد جهود المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estoy seguro de que tendremos el apoyo y la cooperación permanentes de la comunidad internacional para lograr estos objetivos. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    Los Ministros reiteraron su pleno apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una solución política de la crisis de Kosovo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    Ello nos demuestra que, mientras exista la ambición de la supremacía nuclear, los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr un mundo libre de armas nucleares serán en vano. UN ويدلنا ذلك على أنه طالما وجد الطموح إلى السيادة النووية، فسوف تذهب الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أدراج الرياح.
    Viet Nam espera seguir contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr este fin. UN وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Así, pues, seguiremos cooperando con la comunidad internacional para lograr que los perpetradores sean sometidos a juicio, así como para estudiar a fondo las causas fundamentales del terrorismo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سنواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تقديم مرتكبي العمليات اﻹرهابية إلى العدالة، وكذلك من أجل المعالجة الشاملة لﻷسباب اﻷساسية لﻹرهاب.
    La Orden de Malta es consciente de su responsabilidad y quiere colaborar con la comunidad internacional para lograr una cultura de paz verdaderamente efectiva. UN إن حكومة مالطة تدرك مسؤوليتها وترغب في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إرساء ثقافة سلام مؤثرة حقــا.
    A ese respecto, continuaremos trabajando con la comunidad internacional para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، سنواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وقد عزمت على اتخاذ خطوات جديدة لزيادة التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك عن طريق زيادة جهود التعاون والتضامن الدوليين ومواصلتها،
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    Resuelta a seguir el camino trazado por la comunidad internacional para lograr grandes progresos en materia de derechos humanos mediante renovados y sostenidos esfuerzos en pro de la cooperación y la solidaridad internacionales. UN وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة إلى الأمام في التزام المجتمع الدولي بغية تحقيق تقدم جوهري في المساعي الخاصة بحقوق الإنسان بواسطة جهود التعاون والتضامن الدوليين المتزايدة والمتواصلة.
    El Ecuador asigna una alta prioridad a las acciones de la comunidad internacional para lograr que los Estados cumplan sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وتولي إكوادور أولوية عالية للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لكفالة امتثال الدول بنية حسنة لالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    Dado que el terrorismo es un flagelo que causa destrucción en todo el mundo, Myanmar asigna importancia al papel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, y está dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para lograr que se derrote el terrorismo. UN ونظرا لأن الإرهاب آفة تسبب الخراب في جميع أنحاء العالم، فإن بلده يعلق أهمية على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ويقف على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي لكفالة إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Los participantes apoyaron sin reservas el aumento de las iniciativas de la comunidad internacional para lograr una paz viable entre Israel y Palestina, lo que pone de manifiesto el renovado deseo de la comunidad mundial de poner fin a ese conflicto que lleva activo varios decenios. UN 9 - وأشاد المشاركون بحرارة بتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى سلام دائم بين إسرائيل وفلسطين مما يبرهن على رغبته المتجددة في وضع حد لنـزاع استمر عدة عقود.
    La aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad que imponen sanciones a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) se ha considerado como un importante instrumento de paz de la comunidad internacional para lograr un arreglo negociado de la crisis. UN كما أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كان يعتبر أداة سلمية وهامة يستخدمها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية تفاوضية لﻷزمة.
    Se necesita una gran cantidad de recursos y Noruega acoge con agrado las contribuciones por valor de más de 4.500 millones de dólares prometidas en la conferencia de donantes de Oslo, celebrada recientemente, que ha demostrado el compromiso de la comunidad internacional para lograr una paz duradera en la región. UN فـثمة حاجة لموارد كبيرة، وترحـب النرويج بالتعهدات المالية البالغة 4.5 مليارات دولار التي أُعلــن عنها في مؤتمر المانحين الذي عـُـقد في أوسلـو مؤخرا مما دلـل على التزام المجتمع الدولي بتحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Esperamos con interés sumarnos a la labor iniciada por la comunidad internacional para lograr el objetivo último de la Convención, así como el desarrollo sostenible mundial. UN والآن نتطلع إلى المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، فضلا عن تحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    En consecuencia, resulta imposible mejorar los resultados insatisfactorios en materia de salud y se agravan las dificultades que experimenta la comunidad internacional para lograr los objetivos fundamentales de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، تصبح المعالجة الفعالة للنتائج الصحية السيئة من المستحيلات، وتتفاقم الصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الأساسية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد