ويكيبيديا

    "la comunidad internacional para prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبذلها المجتمع الدولي لمنع
        
    • المجتمع الدولي من أجل منع
        
    • المجتمع الدولي على منع
        
    • المجتمع الدولي في مجال منع
        
    • المجتمع الدولي للوقاية
        
    • المجتمع الدولي لمنع وقوع
        
    • يتخذها المجتمع الدولي لمنع
        
    • جانب المجتمع الدولي لمنع
        
    • المجتمع الدولي لمنع ومكافحة
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى منع
        
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas nucleares son un aspecto indispensable del proceso internacional de desarme. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Bulgaria aplica una política nacional responsable y seguirá apoyando la labor de la comunidad internacional para prevenir y luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Las Naciones Unidas deben adoptar un enfoque coordinado en todo el sistema a fin de establecer medidas de alerta temprana y mejorar así la capacidad de la comunidad internacional para prevenir esos conflictos. UN فيجب على الامم المتحدة أن تعتمد نهجا منسقا على نطاق المنظومة لوضع تدابير لﻹنذار المبكر تعزيزا لقدرة المجتمع الدولي على منع هذه النزاعات.
    El mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Debemos reconocer que los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir el SIDA son insuficientes. UN وعلينا أن نقر بأن جهود المجتمع الدولي للوقاية من الإيدز ليست كافية.
    Los Estados Unidos están decididos a trabajar con la comunidad internacional para prevenir y combatir ese tipo de atrocidades. UN والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها.
    14. Por estas razones, el Ecuador, en salvaguardia de sus intereses nacionales fundamentales, apoya irrestrictamente cualesquier procedimiento que arbitre la comunidad internacional para prevenir y sancionar delitos de esa naturaleza. UN ١٤ - ولهذه اﻷسباب، تؤيد اكوادور، حرصا على مصالحها الوطنية اﻷساسية، تأييدا تاما أي اجراءات يتخذها المجتمع الدولي لمنع مثل هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
    La Iniciativa se basa en los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción masiva, sus sistemas vectores o los materiales conexos y complementa los tratados y regímenes existentes. UN وتنبني هذه المبادرة على الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إطلاقها أو ما يتصل بها من مواد، وهي تكمِّل المعاهدات والنُظُم القائمة.
    Uruguay se ha sumado a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir el terrorismo y los actos terroristas. Además, el orador señala que su país ha ratificado la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وقد أيدت أوروغواي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع اﻹرهاب واﻷعمال الارهابية وصدقت كذلك على الاتفاقية الدولية لمكافحة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبيهم.
    El Japón está decidido a seguir apoyando a los Estados Unidos y a otros Estados Miembros en su lucha decidida contra el terrorismo, y a contribuir activamente, por iniciativa propia, a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir y erradicar el terrorismo internacional y conseguir que no vuelvan a repetirse actos terroristas. UN عقدت اليابان العزم على مواصلة الوقوف إلى جانب الولايات المتحدة وغيرها من الدول الأعضاء التي أبدت تصميما على محاربة الإرهاب، وأن تسهم إسهاما فعالا، بناء على مبادرة منها، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه ولكفالة عدم تكرار الأعمال الإرهابية على الإطلاق.
    R./ Consideramos que, aunque el indulto o perdón es competencia exclusiva y soberana de los Estados, otorgarlos a procesados y sentenciados, podría resultar incompatible con los esfuerzos que hace la comunidad internacional para prevenir y combatir eficazmente el terrorismo. UN الرد - نحن نرى أن الصفح أو العفو من اختصاص الدول وحدها، غير أن منحه لمن تصدر بحقه أحكام، ربما يتعارض مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال.
    Asimismo, recordó que, pese a los importantes esfuerzos que ha desplegado la comunidad internacional para prevenir, detectar y subsanar el problema, en el último año han empeorado los efectos de la piratería sobre la gente de mar. UN وذكر بأنه بالرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها المجتمع الدولي من أجل منع المشكلة والكشف عنها وقمعها ازدادت آثار القرصنة على البحارة والمسافرين بحرا سوءا في العام الماضي.
    Recordando el compromiso de los Estados con el Programa de Acción como principal marco para la adopción de medidas en el contexto de las actividades de la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Recordando el compromiso de los Estados con el Programa de Acción como principal marco para la adopción de medidas en el contexto de las actividades de la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Una buena división del trabajo -- que conserve las prerrogativas de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad -- posibilitará el aumento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir una crisis. UN وتوزيع العمل بشكل واضح - مع المحافظة على صلاحيات الأمم المتحدة ومجلس الأمن - سيمكن من زيادة قدرة المجتمع الدولي على منع نشوب الأزمات.
    El período que se examina se ha caracterizado por acontecimientos que han puesto a prueba la capacidad y voluntad de la comunidad internacional para prevenir y responder rápidamente a los desastres desde el punto de vista humanitario y de los derechos humanos. UN 3 - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض أحداثا وضعت على المحك قدرة المجتمع الدولي على منع الكوارث الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان والاستجابة الفورية لها.
    Además, el 26 de octubre 2004 presentó su informe nacional de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad para evaluar a fondo la capacidad de la comunidad internacional para prevenir el empleo de armas de destrucción en masa por terroristas. UN وعلاوة على ذلك، قدم المغرب في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تقريره الوطني عملاً بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 الذي يهدف إلى إجراء تقييم شامل لقدرة المجتمع الدولي على منع الإرهابيين من استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    El mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos UN تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    1.7 Un logro previsto sería el mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN 1-7 من الإنجازات المتوقعة أن يتم تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها، من خلال أنشطة الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    1.8 Un logro previsto sería el mejoramiento de la capacidad de la comunidad internacional para prevenir, controlar y resolver conflictos mediante actividades de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN 1-8 من الإنجازات المتوقعة أن يتم تحسين قدرة المجتمع الدولي في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها، من خلال أنشطة الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Por ello, México considera fundamental continuar fortaleciendo los mecanismos de cooperación de la comunidad internacional para prevenir y enfrentar los desastres naturales. UN ولهذا السبب تؤمن المكسيك أن من الضروري أن نستمر في تعزيز آليات تعاون المجتمع الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية والتغلب عليها.
    En este contexto, el principal objetivo de fortalecer el potencial de las Naciones Unidas, organización creada por la comunidad internacional para prevenir nuevas guerras, adquiere una relevancia aún mayor. UN " إزاء تلك الخلفية، يتمثل الهدف الرئيسي في تعزيز إمكانية الأمم المتحدة التي أنشأها المجتمع الدولي لمنع وقوع حروب جديدة، لتصبح أكثر أهمية باستمرار.
    Con respecto a las nuevas medidas de la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear, Ucrania procura hallar medios de ampliar su participación en la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear adoptada en 2004, así como en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación, que ha demostrado ser muy eficaz. UN 4 - وفيما يتعلق بالإجراءات الجديدة التي يتخذها المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي، قال إن أوكرانيا تسعى للتوصل إلى أساليب لزيادة مشاركتها في المبادرة العالمية للحد من التهديدات التي دشنت في عام 2004، وفي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي أثبتت فعاليتها الشديدة.
    La India apoya los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación de los medios vectores de armas de destrucción en masa y de materiales, equipo y tecnologías conexas. UN 20 - تؤيد الهند الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمنع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل والمواد والمعدات والتكنولوجيا المتصلة بها.
    El Congo se compromete a trabajar junto con la comunidad internacional para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En la declaración se recordó que la Iniciativa tomaba como base la acción emprendida por la comunidad internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores o materiales conexos y complementaba los tratados y los regímenes existentes. UN واضطُلع بأنشطة إقليمية. وذكر البيان بأن المبادرة ترتكز على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو نظم إيصالها أو المواد المتصلة بها وتكمل المعاهدات والنظم القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد