ويكيبيديا

    "la comunidad internacional para promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي لتعزيز
        
    • المجتمع الدولي للنهوض
        
    • المجتمع الدولي في تعزيز
        
    • المجتمع الدولي من أجل تعزيز
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى النهوض
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى تشجيع
        
    • المجتمع الدولي من أجل النهوض
        
    • للمجتمع الدولي لتعزيز
        
    • يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع
        
    • المجتمع الدولي في النهوض
        
    Celebró la labor realizada por la comunidad internacional para promover el diálogo político y estimular la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    No obstante, su delegación continuará colaborando con la comunidad internacional para promover los derechos humanos. UN ومع ذلك، سيواصل وفد بلده العمل مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان.
    Llegar a los jóvenes debería ser una de las principales prioridades en todas las actividades emprendidas por la comunidad internacional para promover los valores y la labor de la Organización. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى الشباب أولوية قصوى في جميع الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز قيم المنظمة وعملها.
    Durante los cuatro decenios de nuestra cooperación, Mongolia ha procurado contribuir, siempre que pudo, a los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la paz, la cooperación y el desarrollo. UN وخلال العقود الأربعة الماضية من تعاوننا، ما فتئت منغوليا تسعى إلى الإسهام، حيثما أمكنها ذلك، في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والتعاون والتنمية.
    Belarús acoge con satisfacción la ayuda financiera y consultiva internacional y espera beneficiarse de una mayor cooperación con la comunidad internacional para promover el adelanto de la mujer. UN وترحب بيلاروس أيضا بالمساعدة الدولية المالية والاستشارية وتأمل في الاستفادة من مزيد من التعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز النهوض بالمرأة.
    En los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el estado de derecho se debe hacer más hincapié en la prevención. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    Apoyando firmemente la tarea rectora que siguen desempeñando el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos en los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el progreso político en Haití, UN وإذ تعرب عن دعمها القوي لقيادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية المستمرة لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التقدم السياسي في هايتي.
    La Unión Europea sigue apoyando los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover la energía renovable en los países en desarrollo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Los países en desarrollo tendrán que ayudarse recíprocamente y recibir la ayuda de la comunidad internacional para promover asociaciones para el desarrollo más sólidas en el mundo posterior a 2015. UN وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة بعضها البعض وإلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكات إنمائية قوية في عالم ما بعد عام 2015.
    Determinada a colaborar con la comunidad internacional para promover la paz y la prosperidad para los pueblos del mundo, forjar la armonía, la tolerancia y la comprensión entre todos los pueblos y buscar una solución equitativa a todos los conflictos y controversias, UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación es otro valioso instrumento de la comunidad internacional para promover el logro de los objetivos de desarrollo sostenible, en particular la lucha contra la pobreza. UN وتعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة قيمة أخرى يستخدمها المجتمع الدولي لتعزيز بلوغ أهداف التنمية المستدامة، وبوجه خاص مكافحة الفقر.
    El derecho a la salud es el derecho más estrechamente vinculado al derecho a la vida y al espíritu de fraternidad que constituye la fuente principal de inspiración de los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para promover y proteger todos los derechos humanos. UN وقال إن الحق في الصحة هو أوثق الحقوق ارتباطا بالحق في الحياة وبروح الأخوة التي تعد مصدر الإلهام الرئيسي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Determinada a colaborar con la comunidad internacional para promover la paz y la prosperidad de los pueblos del mundo, forjar la armonía, la tolerancia y la comprensión entre todos los pueblos y buscar una solución equitativa a todos los conflictos y controversias, UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    Estamos asimismo decididos a unir nuestros esfuerzos con otros miembros de la comunidad internacional para promover los derechos del niño en todo el mundo. UN ونحن مصممون أيضا على العمل يدا واحدة مع الآخرين في المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الأطفال في العالم أجمع.
    Se trata de complementar los esfuerzos de la comunidad internacional para promover una visión amplia del tema y, sobre todo, la cooperación internacional en esta materia. UN المسألة هي مسألة استكمال جهود المجتمع الدولي للنهوض بنهج شامل للمسألة وللتعاون الدولي، في المقام الأول، في هذا الميدان.
    Marruecos celebró la disposición del país a cooperar con la comunidad internacional para promover la situación de los derechos humanos y pidió que se prestará asistencia técnica y financiera al país, a solicitud suya y con su consentimiento. UN ورحب المغرب باستعداد البلد للتعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز حالة حقوق الإنسان، ودعا إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلد، بناء على طلبه وفي ظل موافقته.
    Por último, señala que su país seguirá estando siempre dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para promover la seguridad alimentaria mundial y mejorar la vida de las personas. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    El incumplimiento de la obligación de asegurar la responsabilidad de dicho personal socavará los esfuerzos de la comunidad internacional para promover la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, pondrá en tela de juicio la integridad de las Naciones Unidas y pondrá en riesgo la capacidad de proteger a los grupos más vulnerables frente a la explotación y el abuso sexuales. UN فقد يقوض عدم ضمان مساءلة هؤلاء الموظفين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، ويجعل نزاهة الأمم المتحدة موضع شك، وقد يؤدي إلى خذلان الفئات الأضعف في مكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La Asamblea lo apoyó durante ese período extraordinario de sesiones como un proceso importante que fortalecería los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وقد أقرت تلك الدورة الاستثنائية هذه المسألة باعتبارها عملية هامة من شأنها أن تعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى النهوض بنزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Además, las opiniones expuestas por el Sr. Karayalcin constituyen un ataque directo a sus esfuerzos y a los de la comunidad internacional para promover el proceso de paz al tiempo que el statu quo inaceptable surgido de la invasión de tropas turcas a Chipre subsiste desde hace 20 años. UN علاوة على ذلك، فإن المواقف التي أعرب عنها السيد كارايالسين تمثل نيلا مباشرا من جهودكم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تشجيع عملية السلم، في حين أن اﻷمر الواقع غير المقبول، الذي تلا غزو القوات التركية لقبرص، مستمر منذ أكثر من ٢٠ سنة.
    Reafirmamos nuestra resolución a trabajar con la comunidad internacional para promover la paz, la estabilidad y el desarrollo económico en el Afganistán. UN ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Kazajstán está dedicado a una estrategia coordinada y amplia de la comunidad internacional para promover el desarrollo sostenible. UN إن كازاخستان تكرس همها لوضع استراتيجية شاملة ومنسقة للمجتمع الدولي لتعزيز التنمية المستدامة.
    Eslovenia apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el diálogo y la cooperación en materia de no proliferación en todos los foros internacionales en los que se examina la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل.
    Reafirmaron la importancia de la titularidad de los países en desarrollo y de la cooperación de la comunidad internacional para promover el desarrollo. UN وقد أكدوا مجددا على أهمية ملكية البلدان النامية وشراكة المجتمع الدولي في النهوض بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد