ويكيبيديا

    "la comunidad internacional y la sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع الدولي والمجتمع
        
    • والمجتمع الدولي والمجتمع
        
    Pregunta qué pueden hacer la comunidad internacional y la sociedad civil para recopilar información sobre las prácticas nacionales. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.
    La misión se reunió con personal de las Naciones Unidas, homólogos de los gobiernos y colaboradores de la comunidad internacional y la sociedad civil. UN والتقى فريق البعثة بموظفي اﻷمم المتحدة ورصفائهم من الموظفين الحكوميين والشركاء من المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Los integrantes de la misión se reunieron con personal de las Naciones Unidas, personal homólogo de los gobiernos y colaboradores de la comunidad internacional y la sociedad civil. UN والتقى فريق البعثة بموظفي اﻷمم المتحدة ورصفائهم من الموظفين الحكوميين والشركاء من المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Para ello, el Gobierno necesita el respaldo de la comunidad internacional y la sociedad civil. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج الحكومة دعم المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Uganda agradece la asistencia humanitaria suministrada por la comunidad internacional y la sociedad civil, cuya magnitud es digna de aprecio y reconocimiento. UN تقدر أوغندا المساعدة الإنسانية التي يمنحها المجتمع الدولي والمجتمع المدني. كما ترحب بحجم مساعدتهما وتقدرها.
    2008: Robustecimiento parcial del apoyo político al Plan de Acción, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    A lo largo de este proceso, el Gobierno debe cooperar activamente con la comunidad internacional y la sociedad civil congoleña. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي.
    La mayor parte de los refugiados y las personas desplazadas que el Gobierno trata de reintegrar con el apoyo de la comunidad internacional y la sociedad civil son mujeres y niños. UN وتشكل النساء واﻷطفال الجزء اﻷكبر من اللاجئين والمشردين الذين تحاول الحكومة إعادة إدماجهم بمساعدة المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    La conferencia demostró claramente el rumbo que la comunidad internacional y la sociedad yugoslava deberían tomar si el país ha de ser una parte firme de la comunidad de naciones en los Balcanes, construida sobre nuevos cimientos. UN وبين المؤتمر بوضوح الاتجاه الذي يجب أن يتخــذه المجتمع الدولي والمجتمع اليوغوسلافي إذا كان للبلــد أن يصبــح جزءا لا يتجزأ من مجتمع الدول في البلقان، الذي يقوم علــى أسس جديدة.
    De ello se desprende que las iniciativas de la comunidad internacional y la sociedad civil para acelerar la ampliación de los programas de tratamiento empiezan a dar fruto. UN وتدل هذه الأرقام على أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمجتمع المدني للإسراع في توسيع نطاق برامج المعالجة قد أخذت تعطي ثمارها.
    Además, lamenta los informes de que el Estado parte no alienta la participación de la comunidad internacional y la sociedad civil en las actividades relacionadas con la salud dentro de Myanmar. UN إضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تشجع مشاركة المجتمع الدولي والمجتمع المدني في الأنشطة ذات العلاقة بالصحة داخل ميانمار.
    2009: apoyo político en relación con la justicia de transición y la lucha contra la impunidad, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil UN 2009: تقديم الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    la comunidad internacional y la sociedad civil en Burundi, por conducto de sus observadores, han sido testigos de la determinación del pueblo de Burundi de consolidar sus logros en las esferas de la paz, la democracia y la reconciliación. UN إن المجتمع الدولي والمجتمع المدني في بوروندي اللذين يعملان من خلال مراقبين تابعين لهما، قد شهدا تصميم الشعب البوروندي على ترسيخ منجزاته في ميادين السلم والديمقراطية والمصالحة.
    El ACNUDH recomendó que el Gobierno colaborara con la comunidad internacional y la sociedad civil para realizar campañas de sensibilización sobre cuestiones como el desarrollo infantil, la disciplina no punitiva y la necesidad de prestar más ayuda a las familias. UN وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني للتوعية بشأن قضايا مثل تنمية الطفل والتأديب غير العقابي والحاجة إلى المزيد من دعم الأسرة.
    2010: mantenimiento del apoyo político en relación con la justicia de transición y la lucha contra la impunidad, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil. UN الفعلي في عام 2010: مواصلة الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما بين المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    32. El diálogo con los dirigentes de grupos confesionales reviste elevada prioridad, al igual que el diálogo con la comunidad internacional y la sociedad civil. UN 32 - واختتمت كلامها بقولها إن الحوار مع زعماء الجماعات الدينية له أولوية عالية، شأنه في ذلك كشأن الحوار مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    El representante examinó los avances recientes, las mejores prácticas, las asociaciones establecidas, los, desafíos y las posibles funciones que pueden desempeñar la comunidad internacional y la sociedad civil en la construcción de sociedades civiles e instituciones fuertes mediante la participación en grupos de trabajo que determinen los resultados de las conferencias. UN نظر ممثل المنظمة في أوجه التقدم المحرزة مؤخرا وأفضل الممارسات والشراكات الفعالة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمع المدني والدور الذي يمكن أن يلعبانه في بناء منظمات ومؤسسات مدنية قوية من خلال المشاركة في الأفرقة العاملة التي قررت نتائج المؤتمر.
    En cooperación con la comunidad internacional y la sociedad civil, el Gobierno de Luxemburgo seguiría impulsando incansablemente los avances de un sistema que debía estar siempre preparado para asumir nuevos desafíos, y seguiría intentando mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ بذل كل ما في وسعها بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني لضمان إحراز التقدم في وضع نظام ينبغي أن يكون دوماً على أهبة الاستعداد للتصدي لتحديات جديدة، وستواصل العمل نحو تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Por desgracia, el historial de los gobiernos en el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por las comisiones de la verdad es variado, lo que hace patente la necesidad de contar con mecanismos de seguimiento, así como con un compromiso político, activo y de largo plazo, por parte de la comunidad internacional y la sociedad civil. UN وللأسف، لدى الحكومات سجل متقلب فيما يتعلق بالامتثال بتوصيات لجان تقصي الحقائق، مما يثبت الحاجة إلى توفير آليات للمتابعة، وللمشاركة السياسية الفاعلة والطويلة الأجل من جانب المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Los miembros internacionales visitaron el Afganistán del 6 al 20 de julio como parte de la sexta misión del Comité, que incluyó consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la comunidad internacional y la sociedad civil. UN وقد قام الأعضاء الدوليون بزيارة أفغانستان في الفترة من 6 إلى 20 تموز/يوليه في إطار البعثة السادسة للجنة، التي شملت إجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومة وممثلي المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    la comunidad internacional y la sociedad civil necesitan asociarse con la aplicación de esas iniciativas. UN والمجتمع الدولي والمجتمع المدني بحاجة إلى أن يشاركا في تنفيذ تلك المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد