ويكيبيديا

    "la comunidad islámica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة الإسلامية
        
    • للأمة الإسلامية
        
    • الطائفة الإسلامية
        
    • الجالية المسلمة
        
    • الجماعة اﻹسﻻمية
        
    • الجالية الإسلامية
        
    • الطائفة المسلمة
        
    • المجتمع الإسلامي
        
    • جمعية إسﻻمية
        
    • اﻷمة اﻻسﻻمية
        
    • أبناء الأمة
        
    • للأُمة الإسلامية
        
    :: Programa de Acción Decenal para superar los desafíos que enfrenta la comunidad islámica en el siglo XXI UN :: برنامج العمل العشري لمواجهة تحديات الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Plenamente consciente del imperioso deber de la comunidad islámica de demostrar su total solidaridad con el pueblo hermano del Níger: UN وإذ يدرك تماما الواجب الحتمي لتضامن الأمة الإسلامية مع شعب النيجر الشقيق:
    Habiendo examinado la evolución reciente de la situación en la República de Malí sobre la base de la responsabilidad de la comunidad islámica de demostrar una solidaridad plena con Malí; UN وبعد تدارسنا لآخر التطورات في جمهورية مالي انطلاقًا من مسؤولية الأمة الإسلامية لإظهار تضامنها الكامل مع مالي،
    La Conferencia subrayó la importancia de reformar la Academia Islámica Fiqh (de jurisprudencia), para asignarle la autoridad por la jurisprudencia de la comunidad islámica. UN أكد المؤتمر على أهمية إصلاح مجمع الفقه الإسلامي ليكون مرجعية فقهية للأمة الإسلامية.
    La oradora pregunta si el Gobierno ha procurado fomentar una mejor comprensión de la cuestión entablando un diálogo con la comunidad islámica antes de imponer la prohibición. UN وسألت عما إن كانت الحكومة قد سعت إلى إيجاد فهم أفضل لهذه المسألة عن طريق التواصل مع الطائفة الإسلامية قبل فرض هذا الحظر.
    Su Majestad Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, en su discurso de apertura, hizo hincapié en la solidaridad de la comunidad islámica con el pueblo palestino y sus dirigentes legítimos representados por la Autoridad Palestina. UN وقد افتتح صاحب الجلالة الملك محمد السادس رئيس لجنة القدس أشغال اللجنة بخطاب أكد فيه تضامن الأمة الإسلامية مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية المتمثلة في السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Su Majestad también reafirmó que la comunidad islámica tenía el firme propósito de lograr una paz amplia, justa y duradera, que permitiera al pueblo palestino recuperar sus derechos legítimos y establecer su estado independiente con la Noble Jerusalén como su capital. UN كما أكد جلالته تشبث الأمة الإسلامية بالسلام الشامل والعادل والدائم حتى يستعيد الشعب الفلسطيني كافة حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Expresando también su profunda inquietud por las constantes amenazas a la seguridad y a la solidaridad entre los Estados Miembros de la OCI, el aumento de las crisis que afectan a la comunidad islámica y los intentos de menoscabar los valores y la identidad islámicos; UN وإذ يعبر أيضا عن قلقه العميق إزاء تواصل الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء وتضامنها وزيادة عدد الأزمات التي تؤثر على الأمة الإسلامية ومحاولات تقويض القيم والهوية الإسلامية،
    Consciente del daño irreparable y no deseado que causa la existencia y la continuación de controversias entre los partidarios de las diferentes escuelas de pensamiento islámicas, incluso de violencia sectaria, sobre la solidaridad y la unidad de toda la comunidad islámica; UN وإذ يعي الضرر الفادح وغير المرغوب فيه الذي يلحق التضامن والوحدة بين أبناء الأمة الإسلامية قاطبة بسبب وجود النزاعات واستمرارها بين أتباع مختلف المذاهب الفقهية، بما في ذلك العنف الطائفي،
    Tomando nota de que el marco del Programa de Acción Decenal aporta a la comunidad islámica una nueva visión de amplias miras que permite al mundo islámico hacer frente a los desafíos del siglo XXI apoyándose en la voluntad colectiva y en la acción islámica conjunta; UN وإذ يلاحظ أن إطار برنامج العمل العشري يمد الأمة الإسلامية برؤية استشرافية جديدة تمكن العالم الإسلامي من معالجة تحديات القرن الحادي والعشرين من خلال النهوض بالإرادة الجماعية والعمل الإسلامي المشترك؛
    24. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que presten todo el apoyo posible al Programa en el marco del espíritu de progreso y desarrollo de la comunidad islámica. UN 24 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل للبرنامج في سبيل رقي الأمة الإسلامية وتنميتها؛
    56. Reitera la solidaridad de la comunidad islámica con los pueblos del Sahel. UN 56 - يؤكد مجددا تضامن الأمة الإسلامية مع شعوب الساحل؛
    El carácter central de la causa de Al-Quds Al-Sharif para el conjunto entero de la comunidad islámica debe ser evidente para todos. UN ومحورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها ينبغي أن تكون واضحة للجميع.
    La Reunión reafirmó el carácter central de la causa de Al-Quds Ash-Sharif para el conjunto de la comunidad islámica. UN 13 - أكد الاجتماع مجددا مركزية قضية القدس الشريف للأمة الإسلامية قاطبة.
    Reafirmó que el mundo islámico no aceptará ninguna propuesta de reforma en la que no haya una representación adecuada de la comunidad islámica en todas las categorías de miembros de un futuro Consejo de Seguridad ampliado. UN وأكد مجددا قراره القاضي بأن أي اقتراح للإصلاح لا يعكس التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في كل الفئات من عضوية مجلس الأمن الموسع، سوف يكون غير مقبول لدى العالم الإسلامي.
    Se estaba en vías de concertar un acuerdo similar con la comunidad islámica. UN والعمل جار على إبرام اتفاق مماثل مع الطائفة الإسلامية.
    Para contrarrestar el descenso de su popularidad como candidato en las futuras elecciones, el Ministro de Gujarat Narindra Modi y los dirigentes de la organización VHP siguen incitando a la violencia contra la comunidad islámica. UN ودعما لشعبيته الآخذة في التضاؤل كمرشح في الانتخابات القادمة، يواصل الوزير الأول لغوجارات، ناريندرا مودي، وقيادة فيشوا هندو باريشاد، التحريض على ارتكاب العنف ضد الجالية المسلمة.
    la comunidad islámica de Lisboa declaró que este incidente ocasionó la interrupción de las oraciones mientras el grupo antibombas de la policía registraba los locales. UN وقالت الجالية الإسلامية في هذه المدنية إن هذا الحادث أدى إلى انقطاع الصلاة فيما حضرت فرقة شرطة الكشف عن المتفجرات لتفتيش المكان.
    Los principios de la mencionada ley son la base sobre la que Bosnia y Herzegovina firmó y ratificó sendos acuerdos bilaterales con la Santa Sede y con la Iglesia Ortodoxa Serbia, mientras que se está negociando un acuerdo con la comunidad islámica de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.
    La visita a Al-Haram al-Sharif fue una provocación no sólo contra el pueblo palestino y las naciones árabes, sino también contra toda la comunidad islámica. UN وأضاف أن الزيارة التي تمت للحرم الشريف كانت استفزازاً لا يستهدف الشعب الفلسطيني والدول العربية فحسب، بل أيضاً المجتمع الإسلامي برمته.
    i) Superar la marginación continuada de la comunidad islámica respecto de la elaboración y aprobación del programa internacional; UN 1 - استمرار وضع التهميش للأُمة الإسلامية وإبعادها عن التأثير في مجريات السياسة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد