Instamos a la comunidad mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. | UN | والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة. |
Siguiendo esta tradición de misericordia, la Rusia democrática considera que es su deber alentar a la comunidad mundial a que fortalezca la protección de las víctimas de conflictos internacionales y nacionales. | UN | واتباعا لهذه التقاليد القائمة على الرحمة، ترى روسيا الديمقراطية أن من واجبها أن تحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لحماية ضحايا المنازعات الدولية والداخلية، على حد سواء. |
Asimismo, insta a la comunidad mundial a que intensifique sus esfuerzos por mejorar la utilización de los mecanismos multilaterales de regulación de la deuda para preparar planes conjuntos que permitan resolver los problemas del endeudamiento. | UN | كما حث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده الرامية الى زيادة الانتفاع بآليات المراقبة المتعددة اﻷطراف لدى إعداد خطة شاملة للمساعدة في حل مشاكل المديونية. |
Rusia invita a la comunidad mundial a que empiece a preparar un acuerdo exhaustivo para que no se desplieguen armas en el espacio y no se utilice ni se amenace con utilizar la fuerza contra objetos espaciales. | UN | وروسيا تدعو المجتمع العالمي إلى بدء العمل في صياغة اتفاق مشترك بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء. |
Por último, señaló las muchas temáticas complejas que incluía el programa de la actual Reunión y deseó éxito a todos los participantes en sus deliberaciones, que eran sumamente relevantes para ayudar a la comunidad mundial a progresar en el empeño de salvaguardar la capa de ozono. | UN | وفي الختام أشار إلى المجالات الكثيرة والمعقدة المدرجة في جدول الأعمال المعروض على الاجتماع الحالي وتمنى لجميع المشاركين النجاح في مداولاتهم التي لها أهمية كبرى في مساعدة المجتمع العالمي في المضي قدماً نحو تحقيق هدف إنقاذ طبقة الأوزون. |
Si ello no se lleva a cabo, se obstaculizarán las aspiraciones legítimas de la comunidad mundial a la tranquilidad, al bienestar y a un futuro mejor. | UN | وسيؤدي العجز عن تحقيق تلك المصالحة إلى منع المجتمع العالمي من تحقيق تطلعاته المشروعة إلى التمتع بالسكينة والرفاه وبمستقبل أفضل. |
Se insta a la comunidad mundial a que busque los medios de apoyar al Gobierno de Nigeria en esta empresa. | UN | ويحث المجتمع العالمي على إيجاد طرق لدعم حكومة نيجيريا في هذا المشروع. |
15. Otro objetivo del subprograma será alentar a la comunidad mundial a que dedique mayor atención a las relaciones que existen entre las dimensiones política, económica y social del desarrollo. | UN | ١٥ - وثمة هدف آخر للبرنامج الفرعي يتمثل في تشجيع المجتمع العالمي على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للعلاقات المتبادلة بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية. |
Mauricio reafirma su pleno compromiso con el desarme completo e insta a la comunidad mundial a realizar todos los esfuerzos posibles para librarse de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وتؤكد موريشيوس مجددا التزامها التام بنزع السلاح الكامل، وتحث المجتمع العالمي على بذل قصارى جهده من أجل التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Abrieron los ojos de la comunidad mundial a cuestiones clave tales como la dignidad humana, la igualdad, la tolerancia, la paz, la seguridad nacional e internacional, el progreso social y económico y el respeto por los derechos humanos. | UN | وفتحوا أعين المجتمع العالمي على قضايا أساسية مثل كرامة الإنسان، والمساواة، والتسامح، والسلام، والأمن الوطني والدولي، والتقدم الاجتماعي والاقتصادي، واحترام حقوق الإنسان. |
Se insta a la comunidad mundial a que establezca un diálogo entre las diferentes culturas mundiales, para instaurar la tolerancia hacia las diferentes culturas y religiones en todo el mundo. | UN | وينبغي حث المجتمع العالمي على إجراء الحوار بين مختلف الثقافات العالمية لخلق روح التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم. |
Con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Secretario General Kofi Annan instó a la comunidad mundial a que mundializara la justicia en la era de la mundialización. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حث اﻷميــن العــام كوفي عنان المجتمع الدولي على عولمة العدالة في عصــر العولمة. |
Las Naciones Unidas merecen ser encomiadas por haber aunado a la comunidad mundial a fin de acordar los objetivos de desarrollo del Milenio, el Consenso de Monterrey, el Programa de aplicación de Johannesburgo y otros pactos destinados a hacer frente a este reto en materia de desarrollo. | UN | والأمم المتحدة تستحق الثناء لقيامها بجمع المجتمع الدولي على الموافقة على الأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق آراء مونتيري، وبرنامج جوهانسبورغ للتنفيذ وغير ذلك من الاتفاقات لمعالجة التحدي الإنمائي. |
Con la terminación inminente del Decenio este año, instamos a la comunidad mundial a que mantenga el impulso cobrado durante el Decenio y renueven su compromiso de apoyar las aspiraciones futuras de las poblaciones autóctonas del mundo mediante mayores contribuciones al Fondo Voluntario para las Poblaciones Indígenas. | UN | ومع قرب انتهاء العقد في نهاية هذا العام، نحث المجتمع الدولي على الحفاظ على زخم العقد وتجديد التزامه بدعم تطلعات السكان الأصليين في المستقبل من خلال زيادة التبرعات إلى الصندوق الطوعي للسكان الأصليين. |
Según se pidió en la reunión de Yakarta, nombraré un enviado especial antes de que concluya la semana con el fin de establecer un enlace con los gobiernos de los países afectados, garantizar la coordinación de la respuesta y alentar a la comunidad mundial a que siga participando a largo plazo. | UN | وعلى النحو الذي دعا إليه اجتماع جاكرتا، فإنني سأعين مبعوثا خاصا بنهاية الأسبوع للاتصال مع الحكومات في البلدان المتضررة وضمان تنسيق الاستجابة وتشجيع المجتمع الدولي على أن يبقى مشاركا على الأمد الطويل. |
Dichos actos han demostrado una vez más de forma manifiesta que la erradicación del terrorismo requerirá una denodada e infatigable labor por parte de la comunidad mundial a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | وقد أثبتت تلك الأعمال مرة أخرى بصورة صارخة أن اقتلاع الإرهاب سيتطلب جهودا دءوبة ومستمرة من جانب المجتمع الدولي على كل الأصعدة ــ الوطنية والإقليمية والدولية. |
Se recaudaron fondos para cuatro becas y se destacaron la unidad y la solidaridad en la celebración de la paz; también se invitó a la comunidad mundial a sumarse a estos esfuerzos. | UN | وجمع الحدث أموالا لأربع منح، وشدد على الوحدة والتضامن في الاحتفال بالسلام ودعا على المجتمع العالمي إلى الاشتراك في الجهود الرامية إلى إحلاله. |
Esa acción se emprendió a pesar de los insistentes llamamientos dirigidos por la comunidad mundial a Islamabad para que ejerciera moderación y no actuara siguiendo el principio de " ojo por ojo " en respuesta a las explosiones nucleares llevadas a cabo por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998. | UN | وقد قامت بذلك على الرغم من نداءات المجتمع العالمي إلى اسلام آباد التزام ضبط النفس وعدم اتباع مبدأ " العين بالعين " كرد فعل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١. |
La elaboración de la Estrategia de mediano plazo para 2014-2017 del PNUMA está relacionada con el estado del medio ambiente mundial y las prioridades ambientales determinadas por la comunidad mundial a través de los acuerdos ambientales multilaterales y otros procesos. | UN | يرتبط وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 لبرنامج البيئة بحالة إبقاء البيئة العالمية والأولويات البيئية العالمية التي حدَّدها المجتمع العالمي في الاتفاقات البيئية المتعدِّدة الأطراف وغيرها من عمليات. |
Nuestras asociadas poseen unos expedientes académicos excelentes y unas aptitudes de liderazgo demostradas, y participan en la comunidad mundial a través de la promoción y los servicios. | UN | وتفخر عضوات مؤسستنا بسجلاتهن الأكاديمية الممتازة، وبمهاراتهن القيادية المثبتة، وتشاركن في المجتمع العالمي من خلال الدعوة والخدمة. |
Las enormes mayorías de Estados que instan a que no se empleen las armas nucleares no pueden dejar mayor duda en cuanto al sentimiento general de la comunidad mundial a este respecto. | UN | وإن كون اﻷغلبيات الساحقة من الدول تدعو إلى عدم استخدام اﻷسلحة النووية يظهر بما لا يدع مجالا للشك المشاعر العامة للمجتمع العالمي في هذا الصدد. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para formular un llamado a la comunidad mundial a fin de que ejerza su influencia sobre las autoridades de Corea del Sur para que sea abolida la inhumana y carente de ética Ley de Seguridad Nacional y que se derribe el muro de concreto para que las familias separadas puedan reunirse. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع العالمي أن يمارس تأثيره على سلطات كوريا الجنوبية بغية إلغاء قانون اﻷمن القومي اللاإنساني واللاأخلاقــي، وهدم الجــدار الخرساني حتى يتسنى لﻷسر المفترقة أن تلتقي. |