ويكيبيديا

    "la comunidad mundial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدوائر العالمية المعنية
        
    • المجتمع العالمي على
        
    • المجتمع العالمي في
        
    • المجتمع العالمي من
        
    • المجتمع البيئي العالمي
        
    • المجتمع الدولي الصادقة
        
    • المجتمع العالمي إلى
        
    • فرص للمجتمع العالمي
        
    • المجتمع العالمي الذي
        
    • المجتمع العالمي للدول
        
    • الأوساط العالمية
        
    Aplicación y adopción de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN تنفيذ واعتماد معايير من أجل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los países que estén deseosos de fortalecer la capacidad de la comunidad mundial de producir una respuesta humanitaria rápida. UN ونحن مستعدون للتعاون مع جميع البلدان الراغبة في تعزيز قدرة المجتمع العالمي على تجهيز استجابة إنسانية سريعة.
    Este proyecto de resolución refleja claramente la opinión de la comunidad mundial de que tal asistencia para el desarrollo es una prioridad crucial y debe recibir el apoyo de la comunidad internacional. UN ومشروع القرار هذا يجسد بوضوح رأي المجتمع العالمي في أن هذه المساعدة من أجل التنمية تمثل أولوية حاسمة ينبغي أن يعززها المجتمع الدولي.
    La experiencia de Kenya pone de relieve que diversos acontecimientos externos, y a menudo imprevistos, pueden poner en peligro los intentos de la comunidad mundial de lograr un desarrollo económico inclusivo. UN إن خبرة كينيا تؤكد أن الأحداث العديدة الخارجية وغير المتوقعة في كثير من الأحيان يمكنها المضي في تقويض مساعي المجتمع العالمي من أجل التنمية الاقتصادية الشاملة.
    Encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. UN وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة.
    Acogieron con satisfacción la aprobación por la Asamblea General de la resolución 53/27 y la consideraron un claro reflejo del profundo deseo de la comunidad mundial de llevar al pueblo de Belén y el Oriente Medio en su conjunto una era de diálogo, tolerancia y reconciliación . UN كما أعربوا عن ترحيبهم أيضا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥٣/٢٧ واعتبروه ترجمة واضحة لرغبة المجتمع الدولي الصادقة لبدء مرحلة يسودها الحوار والتسامح والمصالحة لسكان بيت لحم وللشرق اﻷوسط بأسره.
    Esas delegaciones opinaron que la aplicación generalizada del Marco de seguridad daría garantías a la comunidad mundial de que las aplicaciones de fuentes de energía nuclear se estuvieran elaborando, lanzando y utilizando de forma segura. UN ورأت هذه الوفود أنَّ التوسّع في تنفيذ إطار الأمان سوف يطمئن المجتمع العالمي إلى أنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية تُطوَّر وتُطلق وتُستخدم على نحو آمن.
    Acogiendo con beneplácito la oportunidad que ofrece la agenda para el desarrollo después de 2015 a la comunidad mundial de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, entre ellos la igualdad entre los géneros y la no discriminación, así como la participación real y efectiva, incluida la participación política igualitaria, en los procesos de adopción de decisiones, UN وإذ ترحب بما تتيحه خطة التنمية لما بعد عام 2015 من فرص للمجتمع العالمي للنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بما يشمل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، إضافة إلى المشاركة في عمليات صنع القرار بصورة حقيقية وفعالة، بما في ذلك المساواة في المشاركة السياسية،
    Examen de una declaración de principios éticos para que la comunidad mundial de la información geoespacial la haga suya UN النظر في بيان للأخلاقيات كي تؤيده الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    8. Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial. UN 8 - وضع وتنفيذ معايير من أجل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية.
    En su segundo período de sesiones, celebrado en agosto de 2012, el Comité de Expertos examinó una propuesta para la preparación de una declaración de principios éticos para la comunidad mundial de la información geoespacial (véase E/C.20/2012/6). UN نظرت لجنة الخبراء في دورتها الثانية، المعقودة في آب/أغسطس 2012، في اقتراح وضع بيان للأخلاقيات من أجل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية (انظر E/C.20/2012/6).
    La voluntad de la comunidad mundial de cumplir con las promesas formuladas en Río afrontará su primera prueba, y las consecuencias de los resultados de la Conferencia serán importantes para todos. UN وبه تواجه عزيمة المجتمع العالمي على الوفاء بالوعود التي قطعها على نفسه في ريو أو اختبار لها. وستكون المضامين التي تنطوي عليها نتائج المؤتمر ذات دلالة للجميع.
    El Documento Final aprobado unánimemente en la Conferencia de examen es testimonio de la determinación de la comunidad mundial de mantener y fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت بالإجماع في ذلك المؤتمر الاستعراضي لخير شاهد على تصميم المجتمع العالمي على صون وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El logro de un acuerdo sobre un enfoque común con relación a ese importante tema será una prueba evidente de la decisión de la comunidad mundial de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيكون التوصل إلى اتفاق بشأن نهج مشرك حول هذه المسالة الهامة دليلا ساطعا على تصميم المجتمع العالمي على مساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pues si no alcanzamos ese objetivo, ello podría apagar la voluntad de la comunidad mundial de terminar con los ensayos nucleares como primer paso hacia la eliminación total de las armas nucleares, bajo un control internacional estricto y eficaz, a la que venimos aspirando desde hace decenios enteros. UN ذلك ﻷن الفشل في إنجاز هذا الهدف يمكن أن يثبط إرادة المجتمع العالمي في التخلص من التجارب النووية كخطوة أولى نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، نتطلع إليها منذ عقود.
    Con la aprobación de la Declaración de 1948, tras el final y las experiencias trágicas de las dos guerras mundiales, se materializó un fuerte deseo de la comunidad mundial de vivir con arreglo a los ideales comunes de paz, armonía, igualdad, libertad y derecho a la libre determinación. UN ويجسد اعتماد الإعلان في عام 1948، بعد انتهاء التجارب المأساوية للحربين العالميتين، رغبة قوية من المجتمع العالمي في العيش طبقا للمثل العليا المشتركة للسلام والوئام والمساواة والحرية والحق في تقرير المصير.
    Subrayó que, al fortalecer el Estado-nación como el principal sujeto del derecho internacional, el multilateralismo preserva a la comunidad mundial de estos dos grandes peligros. UN وأكد أن التعددية تحفظ المجتمع العالمي من هذين الخطرين الكبيرين بتقوية الدولة القومية باعتبارها الموضوع الرئيسي للقانون الدولي.
    El ataque contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad no sólo privó a la comunidad mundial de algunos de sus funcionarios más dedicados y talentosos, sino que planteó cuestiones vinculadas al mandato que los Estados Miembros confían a las Naciones Unidas. UN فالهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد لم يحرم المجتمع العالمي من عدد من أكثر خادميه تفانياً وأكثرهم موهبة فحسب بل رفع إلى الصدارة مسائل تتعلق بالولايات المنوطة بالأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء فيها.
    Encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. UN وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة.
    Acogieron con satisfacción la aprobación por la Asamblea General de la resolución 53/27 y la consideraron un claro reflejo del profundo deseo de la comunidad mundial de llevar al pueblo de Belén y el Oriente Medio en su conjunto una era de diálogo, tolerancia y reconciliación . UN كما أعربوا عن ترحيبهم أيضا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥٣/٢٧ واعتبروه ترجمة واضحة لرغبة المجتمع الدولي الصادقة لبدء مرحلة يسودها الحوار والتسامح والمصالحة لسكان بيت لحم وللشرق اﻷوسط بأسره.
    La delegación que expresó esa opinión también consideró que la aplicación generalizada del Marco de Seguridad daría garantías a la comunidad mundial de que las aplicaciones de fuentes de energía nuclear se estaban elaborando, lanzando y utilizando de forma segura. UN كما رأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي أنَّ تنفيذ إطار الأمان على نطاق واسع سوف يُطمئن المجتمع العالمي إلى أنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية تُستحدث وتُطلق وتُستخدم على نحو آمن.
    Acogiendo con beneplácito la oportunidad que ofrece la agenda para el desarrollo después de 2015 a la comunidad mundial de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, entre ellos la igualdad entre los géneros y la no discriminación, así como la participación real y efectiva en los procesos de adopción de decisiones, UN " وإذ ترحب بما تتيحه خطة التنمية لما بعد عام 2015 من فرص للمجتمع العالمي لكي يقوم بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، بما يشمل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وأيضا المشاركة في عمليات صنع القرار بصورة حقيقية فعالة،
    Para que el Consejo de Seguridad actúe en nombre de los Estados Miembros, parece obvio que debe representar adecuadamente a la comunidad mundial; a la comunidad mundial de la época actual, no a la de una era pasada. UN ولكي يتصرف مجلس اﻷمن بالنيابة عن الدول اﻷعضاء، يبدو من البديهي أنه ينبغي أن يمثل بشكل صحيح المجتمع العالمي - المجتمع العالمي المعاصر، لا المجتمع العالمي الذي كان قائما في عصر مضى.
    Este ha demostrado ser el lugar más oportuno para el ingreso a la madurez de la comunidad mundial de pequeños Estados insulares. UN لقد كانت تلك فرصة ملائمة تماما للتعبير عن اكتمال نضج المجتمع العالمي للدول الجزرية الصغيرة.
    Es miembro activo de la comunidad mundial de las personas con discapacidad intelectual. UN وهى عضو نشط في الأوساط العالمية المعنية بالإعاقة الذهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد