ويكيبيديا

    "la comunidad mundial en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمع العالمي في
        
    • المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع العالمي في
        
    • المجتمع العالمي بصفة
        
    • المجتمع العالمي على
        
    • المجتمع العالمي بانسجام قد
        
    • إلى المجتمع العالمي
        
    • يبذلها المجتمع العالمي
        
    Pensemos en las consecuencias del fracaso de la comunidad mundial en el manejo de la guerra en la ex Yugoslavia. UN تصوروا العواقب الناجمة عن فشل المجتمع العالمي في التصدي للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Por último, Palau es un Estado relativamente nuevo, que se sumó a la comunidad mundial en 1994. UN وأخيراً يا سيادة الرئيس، إن بالاو دولة حديثة العهد نسبياً وقد انضمت إلى المجتمع العالمي في عام 1994.
    Por lo tanto, consideramos imperativo que los intentos de coordinar las políticas macroeconómicas se realicen en los foros que garantizan la participación adecuada de todos los miembros de la comunidad mundial en el proceso de toma de decisiones. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من الضروري القيام بمحاولات لتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي في هذه المحافل على نحو يكفل المشاركة اللازمة من جانب جميع أعضاء المجتمع العالمي في عملية صنع القرار.
    Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    El éxito de la comunidad mundial en la lucha contra el problema de las drogas depende de nuestro compromiso colectivo sostenido. UN إن نجاح المجتمع الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يتوقف على التزامنا الجماعي المتواصل.
    Asimismo, celebra los esfuerzos activos de la comunidad mundial en este sentido. UN وترحب بالجهود النشطة للمجتمع العالمي في هذا الاتجاه.
    Es evidente que el éxito de las reformas democráticas en países que están embarcados en un proceso de reforma política, económica y social determinará no sólo su propio futuro, sino el rostro de la comunidad mundial en el siglo XXI. UN ومن الواضح أن نجاح اﻹصلاحات الديمقراطية في البلدان التي تضطلع بعملية إصـلاح سياسي واقتصادي واجتماعـي سيحــدد لا مصير هذه البلدان فقط، بل مصير المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    La pobreza sigue siendo la raíz de la mayor parte de los males de la sociedad, a pesar del alto nivel de prosperidad alcanzado por sectores de la comunidad mundial en este siglo. UN ولا يزال الفقر السبب اﻷساسي لمعظم علل المجتمع على الرغم من مستوى الرخاء المرتفع الذي حققته فئات من المجتمع العالمي في هذا القرن.
    Durante los dos últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, analizamos y logramos entender claramente las reformas de las Naciones Unidas que serían más convenientes para los intereses de la comunidad mundial en el próximo milenio. UN خلال الدورتين اﻷخيرتين للجمعية العامة، تناقشنا وتوصلنا إلى تفاهم واضح حول اﻹصلاحات اللازم إدخالها على اﻷمم المتحدة لكي تخدم على أحسن وجه المجتمع العالمي في اﻷلفية القادمة.
    No obstante, decidimos unirnos a la comunidad mundial en la aprobación del Tratado porque consideramos que su aprobación era una medida importante hacia el logro progresivo del desarme nuclear. UN ومع ذلك، قررنا أن نشارك المجتمع العالمي في اعتماد المعاهدة ﻷننا اعتبرنا اعتمادها خطوة هامة نحو التحقيق التدريجي لنزع السلاح النووي.
    Instamos a todos los grupos a que renuncien a las rivalidades intestinas y cooperen con la comunidad mundial en un empeño que sólo puede redundar en su provecho. UN ونحث جميع المجموعات على التخلي عن التناحرات القائمة بينها والتعاون مع المجتمع العالمي في مسعى لا يمكن إلا أن يسفر عن تحقيق مصلحتها.
    De hecho, se ha reconocido firmemente la necesidad y la urgencia de hacer de ese un órgano más fuerte y eficaz para que pueda responder a los problemas que enfrenta la comunidad mundial en el ámbito de la paz y la seguridad. UN والواقع أن هناك اعترافا قويا بضرورة وإلحاح جعل هذه الهيئة أقوى وأكثر فاعلية بالاستجابة للتحديات التي تواجه المجتمع العالمي في ميدان السلم والأمن.
    Los afganos han estado decepcionados por el trato que han recibido de la comunidad mundial en el pasado. UN لقد خابت ظنون الأفغان من جراء المعاملة التي عاملهم بها المجتمع الدولي في الماضي.
    Fue una oportunidad que dejó pasar la comunidad mundial en un momento crucial para dar una orientación y abordar las cuestiones críticas que todos enfrentamos. UN فضاع المجتمع الدولي في لحظة حاسمة فرصة لتوجيه ومعالجة المسائل البالغة الأهمية التي تواجهنا جميعا.
    Nuestro país apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad mundial en este sentido y participa en su aplicación a los niveles nacional e internacional. UN وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Estamos sumamente interesados en la participación activa de la comunidad mundial en la solución de estos arduos problemas. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    Si bien cada Estado Miembro tiene que proteger sus intereses nacionales, este método tiene que incluir un reconocimiento de los intereses más amplios de la comunidad mundial en su conjunto. UN وفي حين أن كل دولة عضو ترى أن عليها أن تسعى لحماية مصالحها الوطنية فإن هذا النهج يجب أن ينطوي أيضا على تقدير للمصالح اﻷوسع نطاقا للمجتمع العالمي في مجموعه.
    El Reino Unido y la República Popular de China merecen que se los felicite por su importante contribución a la paz del mundo y por la valiosa lección que han dado a la comunidad mundial en cuanto a la solución de las controversias a través del diálogo. UN ولا بد من تقديم التهنئة للمملكة المتحدة وجمهورية الصين الشعبية على إسهامهما الهام في السلام العالمي، وعلى الدرس القيﱢم الذي قدمتاه للمجتمع العالمي في ميدان حل المنازعات عن طريق الحوار.
    El deporte influye en los jóvenes en particular y en la comunidad mundial en general. UN وتؤّثر الرياضة على الشباب بصفة خاصة، وعلى المجتمع العالمي بصفة عامة.
    Los esfuerzos que se realizan para menoscabar la eficacia de la corte son inaceptables para la comunidad mundial en general. UN فالجهود الرامية الى تقويض فعالية المحكمة جهود مرفوضة من المجتمع العالمي على اتساعه.
    A la vez, al celebrar este aniversario nuestra sensación de triunfo por lo que ha logrado la comunidad mundial en su conjunto resulta extrañamente apagada. UN وفي الوقت نفسه، ومع احتفالنا بذكرى هذه المناسبة، فإن إحساسنا بالانتصار لما حققه المجتمع العالمي بانسجام قد خفت بصورة غريبة.
    La OCS aportará una contribución constructiva a las actividades de la comunidad mundial en lo que respecta, brindar seguridad en la tierra, en el mar, en el espacio aéreo y en el espacio exterior. UN وسوف تسهم المنظمة مساهمة بناءة في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي لمعالجة المسائل الأمنية في البر والبحر والجو والفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد