El Consejo decidió asimismo que se estableciera una oficina en Rwanda y se tramitaran causas en el país en el caso de que ello fuera viable y apropiado, con sujeción a la concertación de arreglos apropiados análogos. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر المجلس إنشاء مكتب والسير في الاجراءات القضائية في رواندا، كلما كان ذلك ممكنا عمليا وملائما، رهنا بعقد ترتيبات مناسبة مماثلة. |
El Consejo decidió también que el Tribunal Internacional tuviera su sede en La Haya, con sujeción a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los Países Bajos, y que el Tribunal podría reunirse en otros lugares cuando lo considerase necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones. | UN | وقرر مجلس اﻷمن أيضا أن يكون مقر المحكمة الدولية في لاهاي، رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وهولندا تكون مقبولة للمجلس، وأنه يجوز أن تجتمع المحكمة الدولية في مكان آخر عندما ترى أن ذلك ضروري ﻷداء مهامها بكفاءة. |
Por ejemplo, la resolución relativa la concertación de arreglos internacionales eficaces para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares fue aprobada en 1986 y 1987 por, respectivamente, 149 y 151 votos a favor, ninguno en contra y 4 y 3 abstenciones. | UN | ومن أمثلة ذلك أن القرار المتعلق بعقد ترتيبات دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها صدر في عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ بأغلبية ١٤٩ و ١٥١ صوتا على التوالي، دون أي معارضة، ومع امتناع ٤ و ٣ دول على التوالي عن التصويت. |
Como se mencionó anteriormente, la segunda prioridad seguirá siendo la concertación de arreglos o acuerdos para el acceso a información clasificada y confidencial. | UN | 36 - وكما سبقت الإشارة أعلاه، ستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية. |
Los Estados Unidos votaron en contra del proyecto de resolución A/C.1/61/L.45, relativo a la concertación de arreglos internacionales para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | فقد صوتت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار A/C.1/61/L.45 بشأن إبرام ترتيبات دولية حول ضمانات الأمن السلبية. |
El éxito de la concertación de arreglos con respecto a estas zonas proporcionará una garantía negativa de seguridad jurídicamente vinculante a los Estados que sean miembros de esas zonas. | UN | والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق. |
Panamá es parte de la concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وصوتت بنما لصالح القرار المتعلق بإبرام ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
7. Decide que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo de Seguridad, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; | UN | 7 - يقرر أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين لفرعي الآلية تكون مقبولة لمجلس الأمن؛ |
7. Decide que la determinación de las sedes de las subdivisiones del Mecanismo está sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo de Seguridad, entre las Naciones Unidas y los países anfitriones de las subdivisiones del Mecanismo; | UN | 7 - يقرر أن يكون تحديد مقر فرعي الآلية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين الأمم المتحدة والبلدين المضيفين لفرعي الآلية تكون مقبولة لمجلس الأمن؛ |
6. Decide que la determinación de la sede del Tribunal Internacional estará sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los Países Bajos, y que el Tribunal Internacional podrá reunirse en otros lugares cuando lo considere necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones; | UN | ٦ - يقرر أن يكون تحديد مقر المحكمة الدولية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وهولندا تكون مقبولة للمجلس، وأنه يجوز أن تجتمع المحكمة الدولية في مكان آخر عندما ترى أن ذلك ضروري ﻷداء مهامها بكفاءة؛ |
6. Decide que la determinación de la sede del Tribunal Internacional estará sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los Países Bajos, y que el Tribunal Internacional podrá reunirse en otros lugares cuando lo considere necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones; | UN | ٦ - يقرر أن يكون تحديد مقر المحكمة الدولية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وهولندا تكون مقبولة للمجلس، وأنه يجوز أن تجتمع المحكمة الدولية في مكان آخر عندما ترى أن ذلك ضروري ﻷداء مهامها بكفاءة؛ |
6. Decide que la determinación de la sede del Tribunal Internacional estará sujeta a la concertación de arreglos apropiados, aceptables para el Consejo, entre las Naciones Unidas y los Países Bajos, y que el Tribunal Internacional podrá reunirse en otros lugares cuando lo considere necesario para el eficaz cumplimiento de sus funciones; | UN | ٦ - يقرر أن يكون تحديد مقر المحكمة الدولية رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وهولندا تكون مقبولة للمجلس، وأنه يجوز أن تجتمع المحكمة الدولية في مكان آخر عندما ترى أن ذلك ضروري ﻷداء مهامها بكفاءة؛ |
Como se mencionó anteriormente, la segunda prioridad seguirá siendo la concertación de arreglos o acuerdos para el acceso a información clasificada y confidencial. | UN | 28 - وكما ورد أعلاه، ستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية. |
La segunda cuestión prioritaria seguirá siendo la concertación de arreglos o acuerdos para el acceso a información clasificada o confidencial. | UN | 26 - وستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية. |
Como se mencionó anteriormente, uno de los asuntos prioritarios será la concertación de arreglos o acuerdos para tener acceso a información reservada o confidencial. | UN | 35 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، سيظل وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية من المسائل ذات الأولوية. |
:: Tratados modelo de extradición para la concertación de arreglos con Estados que supeditan la extradición a la existencia de un tratado y creación de una base de datos sobre tratados; | UN | إعداد معاهدات نموذجية بشأن تسليم المجرمين من أجل إبرام ترتيبات مع الدول التي تستند إلى المعاهدات وإنشاء قاعدة بيانات بشأن المعاهدات؛ |
Por las razones antes mencionadas, los patrocinadores creemos que la concertación de arreglos eficaces sobre garantías negativas de seguridad podría constituir una importante medida de fomento de la confianza en la tensa situación internacional actual imperante entre Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | وللأسباب الآنفة الذكر يعتقد مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يكون تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الوضع الدولي الحالي المتوتر بين الدول الحائزة والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los patrocinadores creen que la concertación de arreglos eficaces sobre garantías negativas de seguridad podría constituir una importante medida de fomento de la confianza en las actuales circunstancias de tirantez internacional entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen esas | UN | ويعتقد مقدمو المشروع أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وكذلك فيما بين الدول الحائزة لها. |
9.6 la concertación de arreglos de seguridad con el Reino de Marruecos y con los países de la región que pudieran estar interesados; | UN | 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛ |
9.6 la concertación de arreglos de seguridad con el Reino de Marruecos y con los países de la región que pudieran tener interés; | UN | 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛ |
Los Estados Unidos, una vez más, se abstuvieron en la votación del proyecto de resolución A/C.1/58/L.8 relativo a la concertación de arreglos internacionales sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وقد امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت مرة أخرى على مشروع القرار A/C.1/58/L.8 المتعلق بإبرام ترتيبات دولية فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Ello ha dado lugar a la concertación de arreglos de cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría en el Afganistán, Angola, Burundi, la República Centroafricana y Tayikistán, entre otros lugares. | UN | وترتب على ذلك وضع ترتيبات تعاونية مع إدارة الشؤون السياسية وسكرتارية إدارة عمليات حفظ السلام في أفغانستان، وأنغولا، وبوروندي، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وطاجيكستان ضمن بلدان أخرى. |