ويكيبيديا

    "la concertación de un acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبرام اتفاق
        
    • بإبرام اتفاق
        
    • لإبرام اتفاق
        
    • عقد اتفاق
        
    • الدخول في اتفاق
        
    • الوصول إلى اتفاق
        
    • وإبرام اتفاق
        
    • ابرام اتفاق
        
    • إن التوصل إلى اتفاق
        
    • بعقد اتفاق
        
    • وأن ثمة اتفاقاً
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا.
    Esta ha pedido a Letonia que considere la concertación de un acuerdo de alquiler por seis años. UN وقد طلبت روسيا من لاتفيا النظر في إبرام اتفاق تأجير لمدة ست سنوات.
    Pero es menester también avanzar en la concertación de un acuerdo multilateral sobre seguridades negativas. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    Las delegaciones de la Comunidad del Caribe celebran la concertación de un acuerdo de relación entre la secretaría de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y las Naciones Unidas. UN وترحب وفود الجماعة الكاريبية بإبرام اتفاق علاقة بين أمانة السلطة الدولية لقاع البحار واﻷمم المتحدة.
    Negociador único en la concertación de un acuerdo para el intercambio del inmueble del Consulado General del Reino de Tailandia en Hong Kong, 1989. UN المفاوض الوحيد، لإبرام اتفاق بشأن تبادل أماكن عمل القنصلية العامة لمملكة تايلند في هونغ كونغ، 1989.
    Apoyamos resueltamente la concertación de un acuerdo de tecnología de la información que sea mutuamente provechoso. UN وإننا نؤيد بقوة إبرام اتفاق بشأن تكنولوجيا المعلومات يسفر عن فوائد متبادلة.
    A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    La concertación con el Club de París de un acuerdo para la reducción de la deuda está en espera de la concertación de un acuerdo de compromiso contingente con el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي.
    El Estado propondrá a Nueva Caledonia la concertación de un acuerdo especial sobre el conjunto de las cuestiones relativas al patrimonio cultural. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    El propio Tratado establece la concertación de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN وتنص المعاهدة ذاتها على إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة.
    El desarrollo de la cooperación entre la República Checa y otros países de Europa ha permitido la concertación de un acuerdo de cooperación con el Organismo Espacial Europeo. UN وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى.
    Tal medida entrañaría la concertación de un acuerdo bilateral entre los dos Estados. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    Inmediatamente después, estaré en condiciones de iniciar la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de la misión con su Gobierno. UN وفور الانتهاء من ذلك، سيكون بإمكاني الشروع في إبرام اتفاق مع حكومتكم بشأن مركز البعثة.
    El Estado propondrá a Nueva Caledonia la concertación de un acuerdo especial sobre el conjunto de las cuestiones relativas al patrimonio cultural. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    la concertación de un acuerdo de paz definitivo permitiría que el ACNUR desarrollara una acción más decisiva. UN وسيكون إبرام اتفاق سلام نهائي عوناً للمفوضية على القيام بعمل أحسم.
    El resultado fue la concertación de un acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria de Darfur. UN وأسفرت تلك الجهود عن إبرام اتفاق بشأن البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Las negociaciones entre el Gobierno Federal y el Tribunal con respecto a la concertación de un acuerdo sobre la sede para el Tribunal todavía no han terminado. UN وإن المفاوضات بين الحكومة الاتحادية والمحكمة فيما يتعلق بإبرام اتفاق لمقر المحكمة لم تختتم بعد.
    :: Fomentar la aplicación del Acuerdo de Paz y crear condiciones propicias para la concertación de un acuerdo global de cesación del fuego; UN :: التشجيع على تنفيذ اتفاق السلام وتهيئة الظروف المواتية لإبرام اتفاق شامل لوقف إطلاق النار؛
    El Gobierno también señala que está celebrando conversaciones con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia con miras a la concertación de un acuerdo bilateral para la protección de las minorías. UN والحكومة تشير إلى أنها تجري مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مناقشة بشأن عقد اتفاق ثنائي لحماية الأقليات.
    4. La Corte podrá instar a cualquier Estado que no sea parte en este Estatuto a que preste la asistencia prevista en esta parte. [Sobre la base de relaciones de cortesía, arreglos especiales o mediante la concertación de un acuerdo con ese Estado.] UN ٤ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة ليست طرفا في هذا النظام تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب، على أساس المجاملة أو بناء على ترتيب خاص أو من خلال الدخول في اتفاق مع هذه الدولة.
    La Cumbre Regional instó a todas las partes a que siguieran haciendo avanzar las negociaciones de paz en Burundi hasta la concertación de un acuerdo de paz definitivo que garantizara el restablecimiento de una paz duradera, una democracia auténtica y la seguridad para todos. UN ودعا مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع اﻷطراف أن تبقي على زخم مفاوضات السلام ببوروندي حتى الوصول إلى اتفاق سلام نهائي يكون من شأنه ضمان استعادة السلام الدائم والديمقراطية الحقيقية واﻷمن للجميع.
    Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un acuerdo general de paz. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    En Sudáfrica, la concertación de un acuerdo sobre la fecha de las primeras elecciones multirraciales y el establecimiento de un Consejo Ejecutivo de Transición constituyen una etapa importante en el esfuerzo que realiza el pueblo de ese país para edificar una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN وفي جنوب افريقيا، يشكل ابرام اتفاق بشأن موعد إجراء أول انتخابات متعددة اﻷعراق، وانشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، مرحلة هامة في جهود شعب ذلك البلد لبناء جنوب أفريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    la concertación de un acuerdo de paz integral para poner fin al conflicto norte-sur contribuiría a establecer condiciones de paz y seguridad en todo el Sudán y sólo podría tener una influencia positiva en la crisis de Darfur. UN 9 - ومضـى قائلا إن التوصل إلى اتفاق سلام شامل ينهـي الصراع بين الشمال والجنوب سيساهم في إرساء السلام والأمن في السودان برمته، ولا يمكن إلا أن ينعكس إيجابيا على الأزمة في دارفور.
    En segundo lugar, los Presidentes sucesivos han desplegado denodados esfuerzos para acelerar la concertación de un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN ثانيا، لم يأل الرؤساء المتعاقبون جهداً للتعجيل بعقد اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Se programó la concertación de un acuerdo y un plan de trabajo para mayo de 2006, tras lo cual se recopilarían y analizarían los datos. UN وأن ثمة اتفاقاً وخطة عمل أُتُفِقَ على إكمالها في أيار/مايو 2006 يتلوه جمع بيانات وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد