ويكيبيديا

    "la concesión de asilo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منح اللجوء
        
    • بمنح اللجوء
        
    • لمنح اللجوء
        
    • التماس اللجوء
        
    • اللجوء السياسي
        
    • توفير اللجوء
        
    • ومنح حق اللجوء
        
    • منح حق اللجوء
        
    • منح مركز اللجوء
        
    Sin embargo, varias delegaciones destacaron que la concesión de asilo no debía depender de ofertas de asistencia de terceros países. UN غير أن وفوداً أكدت أنه لا ينبغي ربط منح اللجوء بما يعرض من مساعدة من بلد ثالث.
    A los países de Centroamérica les preocupa asimismo la tendencia de los países desarrollados a ser cada vez más estrictos en la concesión de asilo. UN وكذلك يقلق بلدان أمريكا الوسطى اتجاه البلدان المتقدمة النمو المتزايد إلى التزام جانب الصرامة لدى منح اللجوء.
    La protección esencial es la concesión de asilo a los que huyen de persecuciones o conflictos. UN والحماية تتمثل، في المقام الأول، في منح اللجوء لأولئك الفارين من الاضطهاد أو المنازعات.
    Se han señalado a la atención de los gobiernos de la región sus obligaciones en materia de la concesión de asilo. UN ويود أن يلفت اهتمام حكومات بلدان المنطقة الى التزاماتها بمنح اللجوء.
    Asimismo, prescribe que se redacte legislación en la que se indiquen con claridad los criterios por los que se rige la concesión de asilo. UN وتطلب أيضاً إعداد تشريع لتنفيذ الشروط الدقيقة لمنح اللجوء.
    74. Es menester señalar que el ACNUR ha estado presente durante una serie de entrevistas para la concesión de asilo. UN 74- وتجدر الإشارة إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حضرت عدداً من مقابلات التماس اللجوء.
    Se recalcó, no obstante, que la concesión de asilo no debía depender de que se hubieran adoptado previamente disposiciones de reparto de la carga. UN غير أنه أبرز وجوب عدم اعتماد منح اللجوء على إقامة ترتيبات تقاسم الأعباء أولاً.
    La determinación de la concesión de asilo se realiza de conformidad con las disposiciones de la Convención y las directrices de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويجري البت في منح اللجوء وفقا لأحكام الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De hecho, algunas han servido para hacer más restrictivos los criterios aplicados en la concesión de asilo. UN بل إن بعض التشريعات أدخلت نُهُجا أكثر تقييدا في مجال منح اللجوء.
    la concesión de asilo externo depende en gran parte de consideraciones políticas. UN 84 - ويخضع منح اللجوء الخارجي لاعتبارات سياسية في غالبها.
    Con arreglo a esta decisión, un juez tiene competencia para conocer de controversias relacionadas con la concesión de asilo. UN وبموجب هذا القرار، فإن للقاضي العادي صلاحية النظر في المنازعات حول منح اللجوء.
    Esto politiza el proceso, a pesar de que la concesión de asilo se ha establecido como un acto humanitario y no político. UN وقد أفضى هذا الوضع إلى تسييس العملية، رغم التأكيد على أن منح اللجوء عمل إنساني وغير سياسي.
    A los efectos de la concesión de asilo existe un eficiente proceso de examen de las solicitudes individuales que respeta las garantías fundamentales. UN حيث ينص إجراء منح اللجوء على النظر بشكل فعال في الطلبات الفردية للجوء وذلك بشكل يحترم الضمانات الأساسية للجوء.
    la concesión de asilo es un acto humanitario, no político y pacífico, según queda confirmado por la Convención de 1951 y otros acuerdos internacionales. UN ويُعَدّ منح اللجوء فعلاً إنسانياً وسلمياً وغير سياسي، كما أكدت ذلك اتفاقية عام 1951 وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    Aunque la concesión de asilo provisional es un medio pragmático de abordar las crisis provocadas por la llegada en masa de refugiados, esa política debe ir acompañada de una búsqueda de soluciones duraderas. UN وعلى الرغم من أن منح اللجوء المؤقت يعد وسيلة عملية للتصدي ﻷزمات اللاجئين الواسعة النطاق، فإنه لابد من أن يشفع هذا النهج بالبحث عن حلول دائمة.
    En lo que se refiere a la adhesión a la Convención de 1951, dos delegaciones observaron que los países de la región habían adoptado una actitud ejemplar en cuanto a la concesión de asilo a los refugiados, a pesar de que la mayoría de ellos no se había adherido a ese instrumento. UN وفيما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951، أفاد وفدان بأن بلدان المنطقة قد تصرفت بشكل مثالي بمنح اللجوء للاجئين، رغم عدم انضمام معظمها إلى هذا الصك.
    Asimismo, la Junta considera que el hecho de que una persona pueda haber sido sometida a torturas en el pasado es pertinente, pero no forzosamente decisivo a la hora de decidir la concesión de asilo. UN وإضافة إلى ذلك، يراعي المجلس إمكانية أن يكون الشخص قد تعرض إلى التعذيب سابقاً بوصف ذلك اعتباراً كافياً دون أن يكون بالضرورة قاطعاً في اتخاذ القرار المتعلق بمنح اللجوء.
    Varios Estados han manifestado una preocupación general acerca de la concesión de asilo político por parte de Estados a personas que otros Estados persiguen en conexión con delitos terroristas. UN 38 - وأعربت عدة دول عن شواغل عامة إزاء قيام دول بمنح اللجوء السياسي لأفراد مطلوبين من دول أخرى بشأن جرائم إرهابية.
    29. Varias delegaciones advirtieron que no era aconsejable el uso de la protección provisional como sustituto de la concesión de asilo a los refugiados con arreglo a la Convención de 1951. UN ٩٢ - وحذر عدد من الوفود من استخدام الحماية المؤقتة كبديل لمنح اللجوء للاجئين بموجب اتفاقية ١٥٩١.
    Por lo tanto, por más que fuera concebible que un sospechoso de estar en contacto con una persona buscada o que formara parte de organizaciones ilegales se viera expuesto a medidas policiales, en la mayoría de los casos estas no constituirían una persecución que justificase la concesión de asilo. UN ومن هذا المنطلق قال إنه قد يكون من غير المستبعد أن تتخذ الشرطة إجراءات في حق شخص يشتبه في اتصاله بأحد الأشخاص المطلوبين أو في مشاركته في إحدى المنظمات غير القانونية، لكن هذه الإجراءات لم تعد تعتبر في معظم الحالات اضطهاداً يستدعي التماس اللجوء.
    Sírvase reseñar las disposiciones legales que se refieren a la concesión de asilo a los extranjeros, en particular las que disponen que se niegue un refugio seguro a los terroristas. UN يرجى تحديد الأحكام القانونية التي تتناول منح اللجوء السياسي للأجانب، لا سيما الأحكام التي تنص على رفض منح ملاذ آمن للإرهابيين.
    Reconociendo en este contexto el papel esencial de los donantes en la prestación de apoyo financiero y de otra índole, y el de los países de acogida, en particular los países en desarrollo, en la concesión de asilo y la participación en los esfuerzos por encontrar soluciones duraderas, UN وإذ تسلم في هذا السياق بالدور الأساسي التي تقوم به الجهات المانحة في توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم وكذلك دور البلدان المضيفة، خصوصاً البلدان النامية، في توفير اللجوء والمشاركة في الجهود المبذولة لإيجاد حلول دائمة،
    Los gobiernos deberían garantizar la igualdad de derechos y el acceso de mujeres y hombres a los procedimientos de determinación de la condición de refugiados y a la concesión de asilo. UN وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء.
    El Gobierno del Sudán reitera su promesa de aplicar las disposiciones de esos instrumentos y, en este contexto, observa que la concesión de asilo es un acto humanitario. UN وتكرر حكومة السودان وعدها بتطبيق أحكام تلك الصكوك وتلاحظ، في هذا السياق، أن منح حق اللجوء عمل إنساني.
    La mayoría de ellos, que abandonaron sus países por razones puramente económicas, no cumplen los requisitos establecidos para la concesión de asilo. UN وترك معظمهم أوطانهم ﻷسباب اقتصادية بحته ولم يستوفوا معايير منح مركز اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد