Desde luego en la Carta no figuran disposiciones concretas sobre la concesión de la condición de observador en la Asamblea. | UN | إن منح مركز المراقــــب للمنظمات في الجمعية لا تحكمه بالطبع أحكــــام معـــرب عنها في الميثاق. |
No se han observado problemas por razón de sexo en el trato de los refugiados o la concesión de la condición de refugiado. | UN | ولم تلاحظ أي مسألة تتعلق بالجنسين بالنسبة لمعاملة اللاجئين أو منح مركز اللاجئ. |
En el artículo 3 de dicha ley se establecen restricciones para la concesión de la condición de refugiado en la República de Tayikistán respecto de las siguientes personas: | UN | وتنص المادة 3 من القانون على تقييد منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص التالين: |
CUESTIÓN DE LOS CRITERIOS QUE RIGEN la concesión de la condición de OBSERVADOR EN LA ASAMBLEA GENERAL | UN | مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة |
A juicio del Comité, el Estado Parte no ha demostrado que las circunstancias actuales en el Estado al que se le deportaría son tales que no se justifica ya la concesión de la condición de refugiado. | UN | ومن وجهة نظر اللجنة، فإن الدولة الطرف لم تثبت أن الظروف الحالية السائدة في الدولة المستقبلة قد بلغت مرحلة لم يعد فيها منح صفة اللاجئ أمراً نافذاً. |
La Mesa tomó nota de la información contenida en los párrafos 61 y 62. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información del párrafo 62, relativa a la concesión de la condición de observador? | UN | وقد أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 61 و 62. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 62 المتعلقة بمنح صفة المراقب؟ |
Pedimos al Consejo de Seguridad que examine la cuestión relativa a la concesión de la condición de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes emplazadas actualmente en Tayikistán. | UN | وإننا نرجو من مجلس اﻷمن أن ينظر في مسألة منح مركز قوات الامم المتحدة لحفظ السلم لقوات حفظ السلم الجماعية التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، المرابطة في طاجيكستان. |
En este sentido, merece nuestro apoyo unánime la concesión de la condición de observador a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وفي هذا السياق، فإن منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار، وللمحكمة الدولية لقانون البحار، أمر جدير بمساندتنا الاجماعية. |
vi) Si la concesión de la condición de refugiado se basa en una determinación colectiva, los familiares civiles de los combatientes deben ser tratados como refugiados y no deben ser internados con éstos; | UN | `6 ' عندما يكون منح مركز للاجئ قائماً على التحديد الجماعي، ينبغي أن يُعامل أفراد أسر المقاتلين المدنيين كلاجئين وينبغي ألا يحتجزوا معهم؛ |
En 1989, sin embargo, el Gobierno declaró una moratoria respecto de la concesión de la condición de bermudeño, con lo que indicó claramente a los nuevos inmigrantes que no debían cifrar esperanzas en adquirir, a la larga, la condición de residentes en la isla. | UN | غير أن الحكومة أوقفت في عام 1989 منح مركز البرمودي موضحة أنه لا ينبغي للمهاجرين الجدد أن يعلقوا أي أمل في الحصول على مركز الإقامة طويلة الأجل في الجزيرة. |
vi) Si la concesión de la condición de refugiado se basa en una determinación colectiva, los familiares civiles de los combatientes deben ser tratados como refugiados y no deben ser internados con éstos; | UN | `6` عندما يكون منح مركز للاجئ قائماً على التحديد الجماعي، ينبغي أن يُعامل أفراد أسر المقاتلين المدنيين كلاجئين وينبغي ألا يحتجزوا معهم؛ |
315. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que deberían cumplirse estrictamente las directrices relativas a la concesión de la condición de observador permanente aprobadas por la Comisión. | UN | 315- وأعربت بعض الوفود عن رأيها بأنه ينبغي احترام المبادئ التوجيهية المنطبقة على منح مركز المراقب الدائم التي اعتمدتها اللجنة والالتزام بها بدقة. |
Los debates celebrados en la Asamblea sobre la concesión de la condición de observadoras a las organizaciones habitualmente se centran en los motivos para otorgarla y no en el alcance de los derechos de los observadores. | UN | وتـركز المناقشـات الدائـرة فـي الجمعيـة العامـة عـادة بشـأن منـح مـركز المـراقـب للمنظمـات علـى أسـباب منح مركز المراقب بدلا من التركيز على نطاق حقوق المراقبين. |
Se necesita el apoyo de la Comisión para aprobar la resolución patrocinada por Kazajstán y otros países del Asia central sobre la concesión de la condición de observador en la Asamblea General al International Fund for Saving the Aral Sea. | UN | وهناك حاجة إلى دعم من اللجنة لتأييد القرار الذي قدمته كازاخستان وبلدان أخرى من آسيا الوسطى بشأن منح مركز المراقب في الجمعية العامة للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال. |
El orador insta a la Sexta Comisión a que, en consonancia con sus anteriores decisiones sobre la concesión de la condición de observador a diferentes organizaciones intergubernamentales, recomiende a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución sin votación. | UN | ودعا اللجنة؛ انسجاما مع المقررات السابقة بشأن منح مركز المراقب للمنظمات الدولية، إلى أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار من دون تصويت. |
El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas a este respecto, así como estadísticas sobre la concesión de la condición de refugiado o de solicitante de asilo. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك إحصاءات منح مركز اللاجئ وحق اللجوء. |
El tema propuesto corresponde a la patente necesidad de abordar la cuestión de los criterios que rigen la concesión de la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | يعبر البند المقترح عن حاجة متضحة إلى معالجة مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Otra delegación expresó su satisfacción por el reciente reconocimiento en la Conferencia de Beijing sobre la Mujer de que la violencia sexual y otros tipos de acoso relacionados con las diferencias de sexo podían ser razones para la concesión de la condición de refugiado con arreglo a la Convención de 1951. | UN | ورحب وفد آخر باعتراف مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة مؤخراً بأن العنف الجنسي وغيره من ضروب الاضطهاد المتعلقة بالجنس يمكن أن تكون أساساً لمنح مركز اللاجئ بموجب اتفاقية ١٥٩١. |
Al mismo tiempo, el aumento continuo de los flujos de refugiados hace que sea más urgente la necesidad de establecer criterios comunes para la concesión de la condición de refugiado. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المطردة في تدفقات اللاجئين في الوقت نفسه قد زادت بصورة ملحة من الحاجة إلى وضع معايير موحدة لمنح مركز اللاجئ. |
316. Se opinó que deberían revisarse las normas relativas a la concesión de la condición de observador permanente, en vista de que el marco en que tenían lugar las actividades espaciales había cambiado considerablemente desde el 33º período de sesiones de la Comisión. | UN | 316- وأبدي رأي مفاده أن القواعد التي تطبّق على منح صفة المراقب الدائم ينبغي مراجعتها نظرا إلى أن الإطار الذي تجري فيه الأنشطة الفضائية قد شهد تغيُّرا كبيرا منذ انعقاد الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
90. En primer lugar, está la cuestión de la concesión de la condición de persona jurídica de derecho público que reclaman los musulmanes, pero que todavía no han obtenido. | UN | ٠٩- والسؤال الذي يطرح نفسه في المقام اﻷول هو ذاك المتعلق بمنح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام الذي يطالب به المسلمون لكنهم لم يمنحوه حتى اﻵن. |