En caso afirmativo, se deniega la concesión del estatuto de refugiado. | UN | وفي حال انطباقها، يُرفض منح مركز اللاجئ لمقدم الطلب. |
El procedimiento para la concesión del estatuto de refugiado se rige por dicha Ley y sus reglamentos. | UN | أما إجراءات منح مركز اللاجئ السياسي فيحكمها القانون واللوائح السابق ذكرها. |
En Seychelles no hay normas de derecho interno relativas a la concesión del estatuto de refugiado. | UN | ولا توجد أحكام محلية تتناول منح مركز اللاجئ في سيشيل. |
En cuanto a la concesión del estatuto de refugiado se ha adoptado la siguiente medida: | UN | فيما يتعلق بمنح مركز اللاجئ، اتخذت التدابير التالية: |
Su objetivo era divulgar conocimientos sobre las dificultades encontradas por las personas con necesidades especiales durante los trámites para la concesión del estatuto de refugiado. | UN | ويهدف المشروع إلى نشر المعرفة بالصعوبات التي يواجهها ذوو الاحتياجات الخاصة أثناء إجراءات منحهم مركز اللاجئ. |
Guinea-Bissau no dispone de legislación que reglamente la concesión del estatuto de refugiado. | UN | لا يوجد في غينيا - بيساو تشريع ينظم منح وضع اللاجئ. |
9. Mauricio, por ser una isla pequeña y densamente poblada con recursos muy limitados, todavía no ha adoptado una política ni ha aprobado leyes relativas a la concesión del estatuto de refugiado. | UN | 9- إن موريشيوس، وهي جزيرة صغيرة كثيفة السكان وذات موارد شحيحة ومحدودة، لم تعتمد بعدُ سياسة أو قوانين تنص على منح الأجانب وضع اللاجئ. |
En consecuencia no podrá efectuarse ninguna evaluación del riesgo ya que ello se realiza únicamente en el marco del proceso para la concesión del estatuto de refugiado. | UN | ونتيجة لذلك لن يجرى تقييم للخطر إذ أن ذلك لا يتم إلا في سياق عملية البت في طلب منح صفة اللاجئ. |
Maldivas no tiene ninguna ley que regule la solicitud de asilo ni la concesión del estatuto de refugiado. | UN | ليس لدى ملديف أي تشريع يحكم طلب اللجوء ومنح مركز اللاجئ. |
No obstante, la concesión del estatuto de refugiado no es automática en el caso de los cónyuges e hijos que se trasladan a un país de asilo para reunirse con un refugiado. | UN | غير أن منح مركز اللاجئ ليس تلقائيا للأزواج والأطفال الذين يتبعون اللاجئ إلى بلد اللجوء. |
En el artículo 3 de la Ley se prevén limitaciones en lo que respecta a la concesión del estatuto de refugiado en la República de Tayikistán a las personas siguientes: | UN | وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم: |
Análogamente, la concesión del estatuto de residencia suele representar un largo proceso y, en consecuencia, muchos niños están separados de al menos uno de sus padres y los cónyuges no pueden vivir juntos. | UN | وبالمثل، فإن منح مركز اﻹقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من اﻷطفال عن أحد أبويهما على اﻷقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً. |
Análogamente, la concesión del estatuto de residencia suele representar un largo proceso y, en consecuencia, muchos niños están separados de al menos uno de sus padres y los cónyuges no pueden vivir juntos. | UN | وبالمثل، فإن منح مركز الإقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من الأطفال عن أحد أبويهم على الأقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً. |
la concesión del estatuto de refugiado a los objetores de conciencia | UN | منح مركز اللاجئ للمستنكفين الضميريين |
De conformidad con el artículo 155 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la concesión del estatuto de refugiado a delincuentes por las autoridades es ilegal. | UN | - تحرم المادة 155 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على الحكومة منح مركز اللاجئ للمجرمين. |
Si ese proyecto de decisión no favorece la concesión del estatuto de ONGD, el solicitante debe ser oído y podrá presentar documentos adicionales o solicitar la adopción de otras medidas. | UN | وإذا كان مشروع القرار هذا لا يؤيد منح مركز منظمة تعاون إنمائي غير حكومية، يستمع إلى الجهة الطالبة، ويجوز لها أن تقدم وثائق إضافية أو أن تطلب اتخاذ مزيد من الخطوات. |
Sírvase esbozar las disposiciones y procedimientos legales relativos a la concesión del estatuto de refugiado | UN | نرجو توضيح الأحكام والإجراءات القانونية المتصلة بمنح مركز اللاجئ. |
El orador subraya al respecto que conviene validar los criterios seguidos para la concesión del estatuto de refugiado en el marco de los procedimientos nacionales correspondientes y de las garantías jurídicas de los derechos de los refugiados. | UN | ومن المؤكد أن ثمة أهمية للتصديق علي النهج المتبعة نسبيا فيما يتصل بمنح مركز اللاجئ في سياق الإجراءات الوطنية المناظرة والضمانات القانونية لحقوق اللاجئين. |
También hizo notar que la Ley de extranjería permitía la concesión del estatuto de refugiado a las mujeres que huían de la violencia basada en el género y a las personas que huían de la persecución basada en su orientación sexual. | UN | ولاحظت أيضا أن قانون الأجانب يسمح بمنح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي. |
¿Qué leyes, procedimientos y mecanismos existen para garantizar, antes de la concesión del estatuto de refugiados que los solicitantes de asilo no han participado en ninguna actividad terrorista? | UN | ما التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم مركز اللاجئ؟ |
Otro problema corriente eran las demoras en el proceso de emisión de los permisos de trabajo, que en un país se resolvió con éxito durante el período que abarca el presente informe mediante el otorgamiento de permisos de trabajo simultáneamente con la concesión del estatuto de refugiado. | UN | وكان التأخير في عملية إصدار تراخيص العمل مشكلة أخرى شائعة، نجح أحد البلدان في حلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بجعل إصدار تراخيص العمل متزامناً مع منح وضع اللجوء. |
16. Mauricio, por ser una isla pequeña y densamente poblada con recursos muy limitados, todavía no ha adoptado una política ni ha aprobado leyes relativas a la concesión del estatuto de refugiado. | UN | 16- إن موريشيوس، وهي جزيرة صغيرة كثيفة السكان وذات موارد شحيحة ومحدودة، لم تعتمد بعدُ سياسات أو قوانين تنص على منح الأجانب وضع اللاجئ. |
Medidas apropiadas antes de la concesión del estatuto de refugiado | UN | التدابير التي يصح اتخاذها قبل منح صفة اللاجئ |
Además, el Consejo y la Comisión estaban trabajando sobre varias propuestas de textos legislativos referentes a cuestiones relacionadas con los procedimientos de asilo, la recepción de solicitantes de asilo y la concesión del estatuto de refugiado. | UN | 25 - وعلاوة على ما سبق، فإن المجلس والمفوضية يعملان معا على إعداد طائفة من المقترحات لنصوص تشريعية تخص المسائل المتعلقة بإجراءات اللجوء، واستقبال طالبي اللجوء، ومنح مركز اللاجئ. |