ويكيبيديا

    "la conciencia internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي الدولي
        
    Esta reunión incrementó aún más la conciencia internacional de las distintas dimensiones de la crisis de las minas terrestres y contribuyó al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي.
    Sensibilizó la conciencia internacional de las modalidades de consumo sostenibles. UN تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام.
    la conciencia internacional de los problemas humanitarios ha venido creciendo de manera considerable con el paso de los años. UN وعلى مر الأعوام تعمق الوعي الدولي بالمشاكل الإنسانية إلى حد كبير.
    La Reunión se organizó como foro para promover la conciencia internacional de las distintas dimensiones del problema de las minas, para recabar un mayor apoyo político y financiero para las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera y para promover una mayor cooperación internacional. UN وعقد هذا الاجتماع على هيئة محفل لزيادة الوعي الدولي بمختلف أبعاد مشكلة اﻷلغام البرية، والتماس المزيد من الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال، والتشجيع على زيادة التــعاون الـدولي.
    El Comité espera que la División continúe fomentando la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y el apoyo a los derechos del pueblo palestino y a una solución pacífica a la cuestión de Palestina. UN وتتوقع اللجنة من الشعبة مواصلة إذكاء الوعي الدولي بقضية فلسطين وتعزيز التأييد لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    El Comité espera que la División continúe fomentando la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y el apoyo a los derechos del pueblo palestino y a una solución pacífica a la cuestión de Palestina. UN وتنتظر اللجنة من الشعبة مواصلة إذكاء الوعي الدولي بقضية فلسطين وتعزيز التأييد لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    En noviembre de 2004 la visita del Sr. Jan Egeland, Coordinador del Socorro de Emergencia, sirvió para despertar la conciencia internacional de las grandes necesidades humanitarias de Somalia. UN وساهمت زيارة قام بها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ جان اجلاند في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في إذكاء الوعي الدولي بالاحتياجات الإنسانية الضخمة في الصومال.
    El Comité seguirá trabajando con miras a aumentar la conciencia internacional de los diversos aspectos de la cuestión de Palestina, el apoyo internacional a los derechos del pueblo palestino y el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي الدولي بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    El aumento de la conciencia internacional de los problemas de desarrollo de África, incluidos los principales aspectos de la NEPAD, se vio reflejado en el número considerable de visitas diarias al sitio web de la Oficina. UN وشكل العدد الكبير للزيارات اليومية للموقع الشبكي للمكتب مقياسا لزيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية في أفريقيا، بما في ذلك الجوانب الرئيسية للشراكة الجديدة.
    La nueva enunciación del derecho y la aclaración de sus disposiciones debe reforzar de hecho la atención a la necesidad de aplicar las normas vigentes, resultar valiosa para la labor de las organizaciones internacionales en la materia y también cumplir la finalidad educativa de aumentar la conciencia internacional de la situación de los desplazados internos. UN وينبغي بالفعل أن تؤدي إعادة صياغة القانون وتوضيح نصوصه إلى تعزيز الاهتمام بضرورة تنفيذ القواعد الحالية، وإثبات قيمته بالنسبة لعمل المنظمات الدولية في الميدان، وأيضاً أن تؤدي إلى الوفاء بالغرض التعليمي المتمثل في زيادة الوعي الدولي بشأن حالة المشردين داخلياً.
    55. A juicio del Consejo Internacional, la pandemia del VIH/SIDA ha servido para agudizar la conciencia internacional de estas disparidades. UN 55- ويرى المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز أن الوباء العالمي قد أسهم في تعميق الوعي الدولي بأوجه التفاوت هذه.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, establecido con el mandato de promover estos derechos colectivos elevando la conciencia internacional de la cuestión de Palestina, y de apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y movilizar el apoyo internacional y la asistencia al pueblo palestino, sigue un calendario de trabajo muy regular cada año. UN واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف التي أنشئت بهدف تعزيز تلك الحقوق الجماعية عن طريق زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، ودعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد التأييد والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني، تتبع جدول عمل منتظما جدا كل سنة.
    La OSSI estima que se necesita una evaluación fidedigna e independiente de los resultados y los efectos de las reuniones para determinar cuánto contribuyen a los objetivos institucionales de aumentar la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y el apoyo internacional a los derechos del pueblo palestino. UN 51 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحاجة تدعو إلى إجراء تقيم لنتائج الاجتماعات وتأثيرها يتسم بالمصداقية والاستقلالية وذلك للوقوف على مدى فعالية إسهامها في أهداف المنظمة المتمثلة في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وتقديم الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني.
    A lo largo de los últimos años, y en gran parte como resultado de la labor de la Secretaría y de varios organismos de las Naciones Unidas, ha aumentado considerablemente la conciencia internacional de la crisis mundial causada por las minas terrestres, así como el apoyo consiguiente a las actividades relacionadas con las minas que lleva a cabo la Organización. UN ١٠٠ - في غضون السنوات القليلة الماضية، ازداد الوعي الدولي بأزمة اﻷلغام البرية العالمية زيادة كبيرة، وكذلك الدعم المقدم ﻷنشطة المنظمة في مجال إزالة اﻷلغام، ويعزى ذلك في جانب كبير منه إلى ما تقوم به اﻷمانة العامة وعدد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة من أعمال.
    Se confía en que los debates en el Grupo de Trabajo aumentarán la conciencia internacional de los problemas implicados, fomentarán una mejor comprensión tanto de los actores principales como de las causas fundamentales del conflicto, y generarán métodos eficaces y soluciones equitativas a largo plazo para los conflictos, basadas en el consentimiento informado y libremente expresado de todas las partes interesadas. UN ومن المأمول أن تعمل المناقشات في الفريق العامل على زيادة الوعي الدولي بالمسائل موضوع البحث، وعلى إيجاد تفهم أكبر للأطراف الفاعلة الرئيسية في المنازعات وللأسباب الجذرية لهذه المنازعات، وعلى إيجاد نهوج فعالة لحل المنازعات وحلول عادلة وطويلة الأجل لها بناء على موافقة جميع الأطراف المعنية موافقةً واعيةً ومعرباً عنها بحرية.
    El Comité también tomó nota de la observación que figura en el inciso a) del párrafo 45 del informe, de que " ha aumentado la conciencia internacional de los problemas y las necesidades de grupos determinados (las personas de edad, los impedidos y las mujeres), pero esa mayor conciencia no siempre se ha traducido en actividades operacionales importantes en apoyo de los esfuerzos nacionales " . UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالملاحظة الواردة في الفقرة ٥٤ )أ( من التقرير والتي تفيد بأن " الوعي الدولي لمشاكل الفئات الخاصة )المسنون والمعوقون والمرأة( واحتياجاتها هو في تزايد ولكن هذا الوعي المتزايد لم يترجم بعد إلى أنشطة تنفيذية هامة لدعم الجهود الوطنية " .
    Sin embargo, las consultas en la web no son una medida de rendimiento completamente satisfactoria para el UNISPAL, porque no indican el número efectivo de usuarios, cuánto tiempo pasan en el sitio, para qué lo usan o si la información fue útil. El número de consultas tampoco indica la contribución del UNISPAL al aumento de la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y al apoyo internacional a los derechos del pueblo palestino. UN بيد أن الزيارات الشبكية ليست معيار أداء مقبول بالكامل بالنسبة للنظام حيث إنها لا تحدد العدد الفعلي للمستخدمين، والمدة التي يبقون فيها على الموقع، والغرض الذي يستخدمونه فيه، وما إذا كانت المعلومات مفيدة؛ كما أن الزيارات الشبكية لا تبين مساهمة النظام في زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني().
    Sin embargo, la distribución limitada de este boletín le quita valor como fuente de información en la Organización; una difusión más estratégica, en colaboración con el Comité, podría asegurar que contribuyera a los fines institucionales de aumentar la conciencia internacional de la cuestión de Palestina y el apoyo internacional a los derechos del pueblo palestino y a la solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN غير أن التوزيع المحدود لهذه النشرة ينتقص من إمكاناتها المحتملة كمصدر للمعلومات في المنظمة؛ ويمكن إذا تم توزيعها بصورة أكثر استراتيجية، بالاتفاق مع اللجنة، كفالة إسهامها في أهداف المنظمة المتعلقة بزيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد