Pancartas producidas para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos | UN | لافتات أنتجت بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان |
Volantes producidos y distribuidos, destinados a la población en general, para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos | UN | نشرة إعلامية أنتجت ووزعت، موجهة إلى القاعدة الشعبية للسكان بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان |
Las inspecciones laborales y el aumento de la conciencia sobre los derechos de los trabajadores contribuyeron también a mejorar las normas laborales y a generar trabajos decentes. | UN | وأدت أيضا عمليات التفتيش على العمل وازدياد الوعي بحقوق العمال إلى الارتقاء بمعايير العمل ودعم توليد الوظائف اللائقة. |
Observó sus actividades para mejorar la agricultura, la educación, la salud y la vivienda y aumentar la conciencia sobre los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى إجراءات الكاميرون التي أدخلت تحسينات في مجالات الزراعة والتعليم والصحة والسكن، وزيادة الوعي بحقوق الإنسان. |
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda, por conducto de su dependencia de cooperación técnica, contribuye al aumento de la conciencia sobre los derechos humanos y a la educación en esa esfera en todo el país en general y en sectores particulares de la sociedad, tales como la policía. | UN | وتساهم العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا من خلال وحدتها للتعاون التقني في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان وتعليمها في البلد بصفة عامة وفي قطاعات معينة من المجتمع من قبيل الشرطة. |
En Austria se han organizado seminarios de sensibilización en cuanto al género para el personal de los medios de información a nivel gubernamental y a nivel privado, y se ha procurado aumentar la conciencia sobre los derechos de la mujer entre los periodistas de Letonia. | UN | وفي النمسا، عقدت حلقات عمل في مجال التوعية بالمنظور الجنساني لموظفي وسائط الإعلام داخل الحكومة وفي القطاع الخاص، كما بُذلت جهود لزيادة الوعي بحقوق المرأة في أوساط الصحفيين في لاتفيا. |
En el examen se determinó que la ley había sido razonablemente efectiva para reducir los niveles globales de discriminación y aumentar la conciencia sobre los derechos y las habilidades de las personas con alguna discapacidad. | UN | ولاحظ الاستعراض أن قانون الكمنولث لمناهضة التمييز على أساس الإعاقة كان فعالاً بشكل معقول في الحد من المستويات الكلية للتمييز، وفي إذكاء الوعي بحقوق وقدرات المعوقين. |
:: Continuar las actividades para aumentar la conciencia sobre los derechos humanos entre todos los sectores de la población, incluidos los oficiales de organismos encargados de hacer cumplir la ley, miembros de la judicatura, funcionarios gubernamentales y otros interesados; | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الوعي بحقوق الإنسان فيما بين جميع الشرائح السكانية، بما في ذلك مسؤولو إنفاذ القانون، وأعضاء الجهاز القضائي، والمسؤولون الحكوميون، وغيرهم من أصحاب المصلحة؛ |
:: Estudiar la posibilidad de crear un órgano nacional independiente de derechos humanos, que se encargaría de proporcionar asesoramiento al Gobierno y aumentar la conciencia sobre los derechos humanos en la sociedad de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | :: دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتولي مسؤولية إسداء المشورة للحكومة وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع الإمارات العربية المتحدة. |
Representar a la organización en conferencias, simposios y reuniones relacionadas con las funciones de la protección del niño y la mujer, a fin de aumentar la conciencia sobre los derechos del niño y de la mujer dentro de la sociedad. | UN | تمثيل المؤسسة في المؤتمرات والندوات والاجتماعات المتصلة بمهام حماية الطفل والمرأة، من أجل زيادة الوعي بحقوق الطفل والمرأة داخل المجتمع |
El aumento de la conciencia sobre los derechos de los pueblos indígenas y el fortalecimiento de las organizaciones de los pueblos indígenas también son cambios positivos que contribuirán a alcanzar la " masa crítica " necesaria para lograr cambios sostenidos de política a niveles superiores. | UN | ويشكل تعميق الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيز منظماتها تغيرين إيجابيين أيضا سوف يكون لهما إسهام في الوصول إلى الكتلة الحرجة الضرورية لتحقيق تغيرات مستدامة في السياسات في مرحلة مبكرة. |
A fin de alentar el respeto por los derechos humanos como valores universales y mejorar de manera eficaz la situación de los derechos humanos en todos los países, es importante hacer esfuerzos continuos por establecer sistemas jurídicos y aumentar la conciencia sobre los derechos humanos, además de fomentar la estabilidad política, económica y social. | UN | ومن المهم، لتشجيع مراعاة حقوق اﻹنسان بوصفها قيما عالمية وتحسين حالة حقوق اﻹنسان بفعالية في كل بلد، بذل جهود متواصلة لترسيخ اﻷنظمة القانونية وزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى تعزيز الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Se subrayó la importancia de asegurar una participación activa e integrada de los órganos y organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en los procesos de aplicación y presentación de informes y en las actividades para elevar la conciencia sobre los derechos de la mujer y de los niños a nivel nacional. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية ضمان المشاركة النشطة والمتكاملة للوكالات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير والتنفيذ، وفي زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة واﻷطفال على الصعيد الوطني. |
Se subrayó la importancia de asegurar una participación activa e integrada de los órganos y organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales en los procesos de aplicación y presentación de informes y en las actividades para elevar la conciencia sobre los derechos de la mujer y de los niños a nivel nacional. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية ضمان المشاركة النشطة والمتكاملة للوكالات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير والتنفيذ، وفي زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة واﻷطفال على الصعيد الوطني. |
71. Varios órganos de las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la promoción de la integración política, social y económica de la mujer, en despertar la conciencia sobre los derechos de la mujer e incorporar una perspectiva de género en todas las esferas. | UN | ٧١ - وقالت إن أجهزة اﻷمم المتحدة قامت بدور حاسم في تعزيز اﻹدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وفي زيادة الوعي بحقوق المرأة، وفي جعل منظور الجنسين من اﻷمور اﻷساسية في جميع المجالات. |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
La iniciativa nacional sobre desarrollo humano, lanzada en 2005, y el plan nacional de acción en favor de los niños, reflejan el compromiso de su Gobierno de promover la conciencia sobre los derechos de los niños. | UN | 6 - ومضى يقول إن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي استهلت في عام 2005 وخطة العمل الوطنية للطفل قد عكستا التزام حكومته بتعزيز الوعي بحقوق الطفل. |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
La BINUB realizó numerosas actividades para aumentar la conciencia sobre los derechos humanos entre representantes del Gobierno, las fuerzas de seguridad, los medios de información, la sociedad civil y la población. | UN | 50 - واضطلع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بأنشطة عديدة تهدف إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان فيما بين ممثلي الحكومة وقوات الأمن ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والسكان. |
Tiene por objeto aumentar la conciencia sobre los derechos humanos y cuestiones relacionadas de la justicia penal, tales como la pena capital. | UN | ويرمي المشروع إلى التوعية بحقوق الإنسان وبالمسائل المتصلة بالعدالة الجنائية، مثل عقوبة الإعدام. |