ويكيبيديا

    "la conciliación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوفيق بين
        
    • والتوفيق بين
        
    • التسوية بين
        
    • بالتوفيق بين
        
    • التسويات بين
        
    • للتسوية بين
        
    • البين بين
        
    Su función consiste en intentar la conciliación entre los cónyuges, entrevistándose personalmente con cada uno de ellos antes de reunirlos en su presencia. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    152 Ofertas de orientación sobre la conciliación entre la familia y la carrera en las empresas pequeñas y medianas UN ٢٥١ عروض ﻹسداء المشورة بشأن التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي في الشركات الصغيرة والمتوسطة
    Un informe de 1998 sobre el tema propone algunas medidas más para facilitar la conciliación entre el trabajo remunerado y la familia. UN ويقترح تقرير لعام 1998 بشأن الموضوع تدابير أخرى لتسهيل التوفيق بين العمل المجزي والعائلة.
    Con tal fin, recomienda el recurso a la negociación directa y abierta y a la conciliación entre el Estado de origen y los demás Estados interesados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فهو يوصي باستخدام المفاوضات المباشرة والمفتوحة، والتوفيق بين الدولة المصدر وأي دول أخرى معنية.
    La Junta trató de proceder a la conciliación entre el balance de prueba y los estados bancarios. UN وحاول المجلس إجراء التسوية بين ميزان المراجعة والبيانات المصرفية.
    En general corresponde a los consejos de trabajadores promover la conciliación entre la familia y el trabajo profesional. UN والنهوض بالتوفيق بين الأسرة والعمل من المقرر أن يصبح المهمة العامة لمجلس الأعمال.
    la conciliación entre el sistema Atlas y el SAP arrojó una diferencia de 2,4 millones de dólares en errores y ajustes no incluidos en el sistema Atlas, lo que produjo una infravaloración del saldo de caja. UN وأسفرت التسويات بين نظامي أطلس وSAP عن فروق قيمتها 2.4 مليون دولار ترجع إلى أخطاء وتعديلات لم تُحصر في نظام أطلس، مما أسفر عن تقدير رصيد النقدية بأقل من قيمته.
    18.7 En el cuadro siguiente se presenta la conciliación entre las cantidades reales, de base comparable, que figuran en el estado de comparación de las cantidades presupuestadas y las cantidades reales (Estado 5) y las cantidades reales indicadas en el estado de corrientes de efectivo (Estado 4), correspondientes al ejercicio finalizado el 31 de diciembre de 2010: UN 18-7 وفيما يلي عرض للتسوية بين المبالغ الفعلية المعروضة على أساس مماثل لأساس الميزانية في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان 5) والمبالغ الفعلية الواردة في بيان التدفقات النقدية (البيان 4)، عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010:
    Recomendación en el párrafo 48 relativo a la conciliación entre el sistema Milenio y el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) UN التوصية الواردة في الفقرة 48 فيما يتعلق باستعراض التوفيق بين نظام الألفية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Con el proyecto se pretende fomentar la conciliación entre la diversidad y la cohesión social. UN ويعتزم المشروع تناول مسألة التوفيق بين التنوع والترابط الاجتماعي.
    la conciliación entre la vida profesional y la vida privada también guarda relación con la atención familiar de las personas dependientes. UN يتصل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة أيضا بالدعم الأسري للأشخاص المعالين.
    Se hacía especial hincapié en la conciliación entre las esferas del trabajo y de la vida privada, pues ello se consideraba fundamental para lograr la igualdad de oportunidades para ambos sexos. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    - Se destinará la suma de 6 millones de euros para financiar organizaciones no gubernamentales y asociaciones que trabajan en la promoción de la conciliación entre el trabajo y la familia; UN 6 ملايين يورو لتمويل المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على تعزيز التوفيق بين العمل والأسرة؛
    - El establecimiento de modelos de organización para promover la conciliación entre el trabajo y la vida familiar; UN إنشاء نماذج تنفيذية لتعزيز التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    Esas políticas tienen gran repercusión en la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar y privada; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    la conciliación entre la vida laboral y la familiar es una cuestión de suma importancia, en particular para las madres. UN ويعتبر التوفيق بين العمل وحياة الأسرة مسألة كبرى ولاسيما بالنسبة للأمهات.
    Para muchos países en desarrollo, en particular los más pobres, la conciliación entre el crecimiento y la lucha contra la pobreza, y la protección del medio ambiente a nivel nacional y global, supone esfuerzos que van más allá de sus posibilidades materiales. UN وبالنسبة لبلدان نامية عديدة، وخاصة أفقرها، يتطلب التوفيق بين النمو ومكافحة الفقر من ناحية والحماية البيئية من ناحية أخرى جهودا تتجاوز إمكانيات هذه البلدان.
    Véase la sección II, Artículo 11. 10.5 para las medidas encaminadas a mejorar la conciliación entre la familia y la carrera para mujeres y hombres. UN انظر الجزء الثاني، المادة ١١، ٠١-٥ لتدابير تحسين التوفيق بين الحياة اﻷسرية والمسار الوظيفي للمرأة والرجل.
    Se han realizado avances legislativos importantes en el ámbito de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo y de la conciliación entre vida privada y vida profesional. UN وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    213. El Grupo de Trabajo decidió que se debía alentar a los gobiernos a que establecieran mecanismos para facilitar el diálogo y la conciliación entre las minorías y los gobiernos. UN ٣١٢- وقرر الفريق العامل تشجيع الحكومات على إنشاء آليات تيسر الحوار والتوفيق بين اﻷقليات والحكومات.
    No incluye los ingresos y gastos efectuados en proyectos, que representan una diferencia de entidad en la conciliación entre el estado de rendimiento financiero conforme con las IPSAS y los importes reales sobre una base comparable a la del presupuesto. UN فهو لا يشمل الإيرادات والمصروفات على المشاريع، والتي تمثل فرقا ناشئا عن الكيان في التسوية بين بيان الأداء المالي في المعايير المحاسبية الدولية والمبالغ الفعلية القابلة للمقارنة بالميزانية.
    Entendemos los valores de la conciliación entre la familia y el trabajo como una apuesta clara para que la mujer salga de su casa y forme una carrera profesional envidiable al resto, con una familia esperando en casa. UN إن القيّم المرتبطة بالتوفيق بين العمل والأُسرة أصبحت تُفهم حالياً بأنها تمثل تحدياً للمرأة في بناء مستقبلها المهني الخاص بها، بينما تنتظر أسرتها في البيت.
    Puesto que esa base difiere de la contabilidad en valores devengados aplicada en los estados financieros, se efectúa la conciliación entre el presupuesto y el estado del flujo de efectivo conforme a lo dispuesto en las IPSAS. UN وفي ضوء اختلاف هذا الأساس المحاسبي عن أساس الاستحقاق المطبق في البيانات المالية، تُعرض التسويات بين الميزانية وبيان التدفقات النقدية وفقا لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    18.7 En el cuadro siguiente se presenta la conciliación entre las cantidades reales, de base comparable, que figuran en el estado de comparación de las cantidades presupuestadas y las cantidades reales (Estado 5) y las cantidades reales indicadas en el estado de corrientes de efectivo (Estado 4), correspondientes al ejercicio finalizado el 31 de diciembre de 2011: UN 18-7 وفيما يلي عرض للتسوية بين المبالغ الفعلية المعروضة على أساس مماثل لأساس الميزانية في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية (البيان 5) والمبالغ الفعلية الواردة في بيان التدفقات النقدية (البيان 4)، عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد