Asimismo, sigue retrasándose la conclusión de la Ronda de negociaciones comerciales de Doha. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متوقفا. |
Profundamente preocupada por las repetidas demoras en la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، |
la conclusión de la Ronda Uruguay ha dado señales adicionales de que el proceso es cada vez más firme. | UN | وإن اختتام جولة أوروغواي ليعطي مزيدا من الدلائل على أن هذه العملية تزداد قوة. |
Los países en desarrollo aceptaron altos costos como prueba de su voluntad para contribuir a la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن البلدان النامية قبلت تحمل تكاليف مرتفعة ثمنا ﻹظهار إرادتها في اﻹسهام باختتام جولة أوروغواي. |
En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي. |
la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio ofrecen la perspectiva de brindar importantes beneficios a la economía mundial. | UN | ان استكمال جولة أوروغواي وانشاء منظمة التجارة العالمية يتيحان اﻵن آفاق توفير منافع كبيرة للاقتصاد العالمي. |
la conclusión de la Ronda Uruguay de las negociaciones sobre el comercio multilateral fue, sin duda alguna, un éxito histórico. | UN | لقد كان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إنجازا تاريخيا لا شك فيه. |
la conclusión de la Ronda Uruguay y la firma de los acuerdos de Marrakech sin duda alguna son logros históricos en el régimen comercial internacional. | UN | ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي. |
Por ende, consideramos que la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales constituye un logro importante que merece el reconocimiento de los países tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | لذلك فإننا نرى أن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف يعتبر إنجازا هاما يستحق الترحيب من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Profundamente preocupada por las repetidas demoras en la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، |
Un acontecimiento mucho más importante en el sistema de intercambio ha sido la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وكان أحد التطورات اﻷكثر أهمية في النظام التجاري هو اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales ha fortalecido y ampliado el sistema multilateral de comercio. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales ha fortalecido y ampliado el sistema multilateral de comercio. | UN | وكان من شأن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن عززت نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ووسعت نطاقه. |
Tras la conclusión de la Ronda Uruguay, varios países han adoptado medidas para mejorar sus esquemas de preferencias en favor de los países menos adelantados. | UN | وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا. |
la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio ofrecen un rayo de esperanza para las relaciones comerciales basadas en normas. | UN | ويقدم اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجــارة العالمـية بارقــة أمل في نشوء علاقات تجارية تقوم على قواعــد. |
También se han creado oportunidades concretas mediante la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد أتاح اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية فرصا محددة. |
Se espera que la conclusión de la Ronda Uruguay ha de producir un aumento del 12% en el comercio de mercaderías para el año 2005. | UN | ويتوقـــع أن يتولــد عن اختتام جولة أوروغواي زيادة في التبادل التجاري للسلع بنحو ١٢ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥. |
No obstante, en el período que antecedió a la conclusión de la Ronda Uruguay se solía aplicar cada vez más diversas medidas no arancelarias a determinados productos. | UN | بيد أنه تم استخدام مجموعة متنوعة من التدابير غير التعريفية، وكان استخدامها بارزا ومتزايدا بالنسبة لبعض المنتجات في الفترة التي انتهت باختتام جولة أوروغواي. |
En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي. |
De hecho, la conclusión de la Ronda dio origen a nuevas oportunidades que podrían marcar el inicio de una economía mundial más dinámica. | UN | حقا إن اختتام الجولة أدى إلى خلق فرص جديدة يمكن أن تكون معلما لبداية اقتصاد عالمي أكثر دينامية. |
12. la conclusión de la Ronda Uruguay y el acuerdo de establecer la Organización Mundial del Comercio constituyen hitos fundamentales. | UN | ١٢ - وأردف قائلا إن إتمام جولة أوروغواي والاتفاق على إنشاء منظمة التجارة العالمية يشكلان حجري أساس رئيسيين. |
La delegación de Armenia respalda el llamamiento relativo a la conclusión de la Ronda de Doha y confía en que se aproveche la oportunidad que se presentará para ello en la próxima Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنداء الموجه لاستكمال جولة الدوحة وعن أمله في اغتنام الفرصة المتاحة في المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية. |
la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio auguran un sistema comercial mundial más ordenado y equitativo. | UN | إن نتيجة جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية يبشران بنظام أكثر انصافا وتنظيما للتجارة العالمية. |
Los países en desarrollo daban cada vez más importancia a la cooperación Sur-Sur a raíz de la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | وإن البلدان النامية تعقد أهمية متزايدة على التعاون بين بلدان الجنوب بعد انتهاء جولة أوروغواي. |
Acogemos favorablemente la propuesta del Secretario General en relación con la conclusión de la Ronda de Doha y el hincapié que hace en la necesidad de que la Ronda cumpla sus promesas en materia de desarrollo. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى إنهاء جولة الدوحة، وبتركيزه على الحاجة إلى أن تفي الجولة بوعدها إزاء التنمية. |
Deberán respetarse las obligaciones derivadas del sistema actual hasta el momento en que los nuevos acuerdos entren en vigor con el fin de evitar un recrudecimiento de las tensiones comerciales puestas en evidencia después de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones. | UN | وإن الالتزامات الناجمة عن النظام الحالي لا ينبغي أن تحترم الى حين دخول اتفاقات جديدة في حيز التنفيذ وذلك بغية تلافي زيادة التوترات التجارية التي تجلت بعد اختتام مفاوضات أوروغواي. |
Se prevé que el acuerdo promoverá el crecimiento ecológico y el desarrollo sostenible, al tiempo que impulsará la conclusión de la Ronda. | UN | ويرى البعض أن الاتفاق من شأنه أن يعزز النمو الأخضر والتنمية المستدامة، مع توفير الزَخَم اللازم لاختتام جولة الدوحة. |
En vista de la creciente incertidumbre que existe en la economía mundial y de la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los ODM, es urgente garantizar que la conclusión de la Ronda de Doha abogue por un sistema comercial multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وفي ضوء تزايد أوجه عدم التيقن في عالم الاقتصاد وضرورة مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن ثمة حاجة ملحة إلى كفالة أن ترد في نتائج جولة الدوحة لنظام اقتصادي متعدد الجوانب وعالمي وقائم على قواعد ومفتوح، وغير تمييزي ومنصف. |