ويكيبيديا

    "la condición social de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضع الاجتماعي
        
    • المركز الاجتماعي
        
    • بالوضع الاجتماعي
        
    • للوضع الاجتماعي
        
    • للمركز الاجتماعي
        
    • فالوضع الاجتماعي
        
    • بالمركز الاجتماعي
        
    • المكانة الاجتماعية
        
    • ووضعها الاجتماعي
        
    • ووضعهن الاجتماعي
        
    • وضع المرأة الاجتماعي
        
    • مكانتها الاجتماعية
        
    • مركزهن الاجتماعي
        
    la condición social de la mujer también varía en Bhután según las comunidades étnicas y las prácticas sociales en que influyen el budismo y el hinduismo. UN كذلك فإن الوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية كما يتباين على صعيد الممارسات الاجتماعية المتأثرة سواء بالبوذية أو الهندوسية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    En algunos países se han adoptado programas especiales para reforzar la condición social de la mujer y proteger sus derechos humanos. UN فقد اعتُمدت في بعض البلدان برامج خاصة ترمي إلى تعزيز المركز الاجتماعي للمرأة وحماية حقوقها اﻹنسانية.
    - En abril de 2001, el Presidente de Ucrania promulgó el Decreto sobre la mejora de la condición social de las mujeres en Ucrania; UN - أصدر رئيس أوكرانيا، في نيسان/أبريل 2001، مرسوما " بشأن النهوض بالوضع الاجتماعي للمرأة في أوكرانيا " ؛
    Por otra, el modelo de desarrollo económico fundado en la internacionalización de la economía está planteando nuevos problemas y desafíos en la condición social de las mujeres y sus oportunidades para disfrutar de los beneficios del desarrollo en igualdad de oportunidades con los hombres. UN ومن ناحية أخرى، فإن نموذج التنمية الاقتصادية القائم على تدويل الاقتصاد يثير مشاكل وتحديات جديدة للوضع الاجتماعي للمرأة وفرصها في الاستفادة من منافع التنمية، في ظل تساوي الفرص مع الرجل.
    :: homogeneización de la condición social de la mujer y el hombre a la hora de asumir el cuidado de los niños y de los familiares que lo necesiten, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    Se amplía la cooperación entre las organizaciones sociales de mujeres y las estructuras estatales en el proceso de realización de la política estatal para el mejoramiento de la condición social de la mujer. UN كما يلاحظ المرء تعزيز التعاون بين الجمعيات النسائية وأجهزة الدولة في إطار تنفيذ السياسة الحكومية الرامية إلى تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة.
    Influye también en el proceso de mejoramiento de la condición social de la mujer la presencia en la sociedad de estereotipos persistentes respecto de los papeles sociales del hombre y la mujer, el subdesarrollo de las estructuras de la sociedad civil, y la renuencia de la sociedad en su conjunto a hacer suya la nueva concepción de igualdad de oportunidades. UN كما واجه تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة استمرار القوالب الجنسانية فيما يتعلق بدور الرجل والمرأة، وضعف تطور مؤسسات المجتمع المدني، ورفض المجتمع ككل استيعاب مبدأ تكافؤ الفرص الجديد.
    Los valores patriarcales y el concepto tradicional de los roles de género socavan la condición social de las mujeres. UN 108 - تقوض القيم المتعلقة بسلطة الأب والمفاهيم التقليدية لأدوار الجنسين الوضع الاجتماعي للمرأة.
    :: En cooperación con organismos gubernamentales y no gubernamentales elaborar informes y estudios sobre la condición social de la mujer y proponer soluciones para la eliminación de los aspectos negativos que se han reconocido. UN :: وضع تقارير وإجراء دراسات، بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بشأن الوضع الاجتماعي للمرأة، والتقدم بحلول للقضاء على الجوانب السلبية التي يجري تحديدها.
    Los medios de difusión del Estado llevan a cabo periódicamente campañas de información sobre cuestiones relacionadas con la elevación de la condición social de la mujer en la sociedad ucraniana. UN وتنفذ وسائل الإعلام التابعة للدولة، من وقت لآخر، حملات إعلامية من أجل تعزيز الوضع الاجتماعي للمرأة في المجتمع الأوكراني.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer, tal y como refleja la situación de desventaja de la mujer en una serie de ámbitos, en particular el mercado laboral y el acceso a la vida política y a cargos que entrañan la adopción de decisiones, y afectan a las opciones de las mujeres en sus estudios y profesiones. UN ومن شأن هذه القوالب النمطية أن تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة، وهو ما يتبين من مركز المرأة الذي يدل على أنها محرومة في عدد من المجالات، بما في ذلك الحرمان في سوق العمل وفي فرص دخول الحياة السياسية ومراكز اتخاذ القرار، كما يؤثر ذلك على خيارات المرأة فيما يتعلق بالدراسة والمهنة.
    No obstante, los valores patriarcales y la concepción tradicional de los roles de género siguen socavando la condición social de las mujeres. UN ومع ذلك، لا تزال القيم القائمة على السلطة الأبوية والمفاهيم التقليدية للأدوار المتعلقة بنوع الجنس تقوض المركز الاجتماعي للمرأة.
    Su valor suele determinarse en función de la condición social de la futura esposa y de su edad. UN وغالبا ما تحدد قيمته حسب المركز الاجتماعي للزوجة المطلوبة للزواج وسنها.
    El Estado de Qatar trabaja con la mayor seriedad para hacer realidad su objetivo de mejorar la condición social de la mujer y potenciar su contribución al desarrollo de la sociedad qatarí codo con codo con el hombre. UN وستعمل دولة قطر بكل جدية من أجل تحقيق رؤيتها في الارتقاء بالوضع الاجتماعي للمرأة وزيادة مساهمتها في تنمية المجتمع القطري جنب إلى جنب مع الرجل.
    A nivel de la Federación, en 2000, la Cámara de Representantes del Parlamento de la Federación de Bosnia y Herzegovina también estableció su Comisión para la Igualdad de Género, y la Asamblea Nacional de la República Srpska creó la Comisión de la condición social de la Mujer y la Igualdad de Género. UN وعلى المستوى الاتحادي، في عام 2000، أنشأ مجلس النواب لبرلمان اتحاد البوسنة والهرسك لجنته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وقامت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بتشكيل لجنة للوضع الاجتماعي للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, esos cambios no se han reflejado aún en un mejoramiento global de la condición social de la mujer. UN بيد أن هذه التغييرات لم تنعكس بعد في تحسن شامل للمركز الاجتماعي للمرأة.
    Sin embargo, la condición social de la mujer varía en Bhután según las comunidades étnicas. UN ومع ذلك فالوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية.
    13. El Comité expresa grave preocupación por la divergencia considerable que existe en Egipto entre las disposiciones constitucionales, por un lado, y la legislación y la práctica nacionales, por otro, en relación con la condición social de la mujer en general, la participación de las mujeres en la vida política, las disposiciones de carácter penal en materia de adulterio y la mutilación genital femenina (MGF). UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد للتباين الكبير في مصر بين الأحكام الدستورية من ناحية والتشريعات والممارسة الوطنية من ناحية أخرى، فيما يتعلق بالمركز الاجتماعي للمرأة عموما، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وأحكام القانون الجنائي المتعلقة بالزنا، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    la condición social de las mujeres de edad, la calidad de su vida emocional y las relaciones humanas parecen ser superiores a las de los hombres, aunque deben pagarlas con gran fatiga e incluso con sacrificios. UN ويبدو أن المكانة الاجتماعية للمرأة كبيرة السن ونوعية حياتها العاطفية وعلاقاتها اﻹنسانية أعلى من الرجل، أما الثمن الذي تدفق المرأة لهذه المكانة هو إجهاد أكبر وكذلك نكران الذات.
    El Sindicato de Trabajadores de la Construcción, el Transporte e Industrias Afines del Japón se encarga de obtener salarios más altos, condiciones de trabajo decentes y mejoras en la vida y la condición social de la clase trabajadora. UN يعمل الاتحاد لتأمين أجور أفضل وظروف عمل محترمة وتحسين حياة الطبقة العاملة ووضعها الاجتماعي.
    385. El Proyecto procura mejorar la salud, el estado nutricional y la condición social de las mujeres y las niñas mediante el establecimiento de hospitales " amigos de la mujer " en 20 distritos del Pakistán. UN 385 - يهدف البرنامج إلى تحسين صحة النساء والفتيات وتغذيتهن ووضعهن الاجتماعي بتطوير المستشفيات الصديقة للمرأة في 20 منطقة في باكستان.
    El análisis de género de la Constitución de la República de Uzbekistán llevó a la conclusión de que existe una necesidad de consolidar constitucionalmente la condición social de la mujer y su función -- la maternidad y funciones conexas -- y la función de la paternidad. UN وقد خلص التحليل الجنساني لدستور جمهورية أوزبكستان إلى ضرورة إبراز وضع المرأة الاجتماعي ودورها كأم، وفي الوقت نفسه وظيفة ودور الأب.
    Las cooperativas de mujeres del Asia meridional, por ejemplo, facilitan la independencia económica y mejoran la condición social de las mujeres mediante su participación activa en empresas y la adquisición de experiencia de gestión y otras formas de capacitación. UN فالتعاونيات المخصصة للمرأة في جنوب آسيا، على سبيل المثال، تيسر الاستقلال الاقتصادي للمرأة وتحسن مكانتها الاجتماعية من خلال المشاركة الفعلية في الأعمال التجارية والتعرف على الخبرات الإدارية وأشكال التدريب الأخرى.
    Por ejemplo, en el Afganistán sus programas de televisión elevan la condición social de estas y promueven indirectamente su educación. UN وأضافت أن برامجها التلفزيونية في أفغانستان، مثلا، تتناول الفتيات مما يرفع من مركزهن الاجتماعي ويعزز من تعليمهن بشكل غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد