ويكيبيديا

    "la conducta ética" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك الأخلاقي
        
    • بالسلوك الأخلاقي
        
    • والسلوك الأخلاقي
        
    • للسلوك الأخلاقي
        
    • تصرفات أخلاقية
        
    He sido un defensor del credo toda mi vida para mantener el orden natural y la conducta ética. Open Subtitles .. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي للحفاظ على النظام الطبيعي .. و السلوك الأخلاقي
    Por ello, es importante formular y poner en práctica otros mecanismos para supervisar la conducta ética de los abogados defensores y hacer cumplir las normas aplicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    Apoyamos también que se preste mayor atención a la conducta ética de todo el personal de las Naciones Unida. UN كما نؤيد زيادة التركيز على ضمان إتباع السلوك الأخلاقي من جانب جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Las palabras ya no son suficientes; la conducta ética debe guiar todos los aspectos de la vida. UN والكلمات لم تعد تكفي، بل يجب الاسترشاد بالسلوك الأخلاقي في جميع نواحي الحياة.
    Desde hace mucho tiempo la humanidad ha venido reflexionando sobre la moralidad de la guerra y la conducta ética de los combatientes. UN إن البشرية ما فتئت منذ عهد بعيد تمعن النظر في الجانب الأخلاقي للحروب والسلوك الأخلاقي للمتحاربين.
    LOS SIGUIENTES PRINCIPIOS pretenden establecer estándares para la conducta ética de los jueces. UN يُقصد بالمبادئ التالية وضع معايير للسلوك الأخلاقي لدى القضاة.
    Un código que establece la conducta ética que debe tenerse al actuar ante un tribunal no se asemeja a los estatutos o reglamentos que regulan las condiciones de servicio de los funcionarios. UN ومن غير الجائز أن تُستوعب مدونة سلوك تفرض تصرفات أخلاقية أمام محكمة للقانون في قواعد ومواد تُنظم شروط خدمة الموظفين.
    La política de protección de los denunciantes proporciona nuevas salvaguardas para la conducta ética de los funcionarios. UN وتوفر سياسة حماية الوشاة ضمانات إضافية لتشجيع الموظفين على السلوك الأخلاقي.
    Se debe promover la conducta ética y la responsabilidad de esos medios para que contribuyan al respeto mutuo y al diálogo entre civilizaciones. UN ويجب علينا تعزيز السلوك الأخلاقي والمسؤولية لدى وسائط الإعلام لكي تسهم في الاحترام والحوار المتبادل بين الحضارات.
    la conducta ética de las misiones debe ser irreprochable, y es preciso aplicar plenamente la política de tolerancia cero en materia de explotación y abusos sexuales. UN أما السلوك الأخلاقي لأفراد حفظ السلام فيجب ألا تشوبه شائبة، ويجب أن تطبَّق بالكامل سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que para fortalecer la conducta ética en la cultura de la Secretaría de las Naciones Unidas sea necesario crear otro puesto de Subsecretario General, especialmente cuando el Secretario General es quien debe dar y parecer dar dirección y orientación en esta esfera. UN واللجنة ليست مقتنعة بأن إنشاء وظيفة أخرى لأمين عام مساعد من شأنه تعزيز السلوك الأخلاقي في ثقافة أمانة الأمم المتحدة، لا سيما وأن الأمين العام هو الذي يتعين عليه شخصيا توفير القيادة والتوجيه في هذا المجال، وعليه أن يتحلى بذلك المظهر.
    Si bien el UNICEF no cuenta con un comité de ética, la Sección de Política y Derecho Administrativo de la División de Recursos Humanos se ocupa de los casos relacionados con la conducta ética y las faltas de conducta del personal. UN ولا توجد لجنة للأخلاقيات في اليونيسيف لكن فرع السياسات والقانون الإداري بشعبة الموارد البشرية ينظر في حالات السلوك الأخلاقي وسوء السلوك المتعلقة بالموظفين.
    En ese sentido, la Comisión de Administración Pública Internacional, como órgano consultivo, debería examinar el asunto de la conducta ética en las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد رأت أنه ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية، بوصفها هيئة استشارية، أن تنظر في مسألة السلوك الأخلاقي بالأمم المتحدة.
    Aunque Cuba no se opone a la propuesta de creación de una Oficina de Ética, no está completamente convencida de que esa oficina sea necesaria para reforzar la conducta ética en la Organización. UN ورغم عدم اعتراض كوبا على الإنشاء المقترح لمكتب الأخلاقيات، إلا أنها غير مقتنعة تماما بأن ثمة ضرورة لإنشاء هذا المكتب من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي داخل المنظمة.
    Si bien el UNICEF no cuenta con un comité de ética, la Sección de Política y Derecho Administrativo de la División de Recursos Humanos se ocupa de los casos relacionados con la conducta ética y las faltas de conducta del personal. UN ولا توجد لجنة للأخلاقيات في اليونيسيف لكن فرع السياسات والقانون الإداري بشعبة الموارد البشرية ينظر في حالات السلوك الأخلاقي وسوء السلوك المتعلقة بالموظفين.
    :: Fortalecer el papel de los directivos como factores claves para influir en la conducta ética en el lugar de trabajo UN :: تعزيز دور المديرين باعتبارهم جهات تأثير أساسية فيما يتعلق بالسلوك الأخلاقي في مكان العمل
    Cada una de esas medidas sirve individual y colectivamente para reforzar la conciencia de los funcionarios sobre las cuestiones relacionadas con la conducta ética adecuada, el conflicto de intereses y la integridad en el desempeño de la funciones de adquisición. UN وتستخدم كل من هذه التدابير فرادى أو جماعة، لتعزيز وعي الموظفين بالمسائل المتعلقة بالسلوك الأخلاقي السليم وتضارب المصالح والنزاهة في القيام بوظيفة الشراء.
    La incorporación de capacitación en materia de ética en los talleres de iniciación permitió presentar la Oficina de Ética y los servicios que presta a los nuevos miembros del personal y, además, destacar las expectativas de la organización en cuanto a la conducta ética. UN وأفاد إدراج التدريب في مجال الأخلاقيات ضمن الحلقات التوجيهية في تعريف هؤلاء الموظفين الجدد بمكتب الأخلاقيات وما يقدمه من خدمات، كما أبرز توقعات المنظمة فيما يختص بالسلوك الأخلاقي.
    Tales iniciativas son importantes para la transparencia, la rendición de cuentas y la conducta ética de los funcionarios de la Organización. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    La red local del Pacto Mundial en Kenya organizó varias actividades en 2012 para promover los derechos humanos y la conducta ética. UN في عام 2012، نظمت شبكة الميثاق العالمي في كينيا عدة مناسبات لتعزيز حقوق الإنسان والسلوك الأخلاقي.
    LOS SIGUIENTES PRINCIPIOS pretenden establecer estándares para la conducta ética de los jueces. UN يُقصد بالمبادئ التالية وضع معايير للسلوك الأخلاقي لدى القضاة.
    Un código que establece la conducta ética que debe tenerse al actuar ante un tribunal de justicia no se asemeja a los estatutos o reglamentos que regulan las condiciones de servicio de los funcionarios. UN ومن غير الجائز أن تُستوعب مدونة سلوك تفرض تصرفات أخلاقية أمام محكمة للقانون في قواعد أو مواد تُنظّم شروط خدمة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد