ويكيبيديا

    "la conducta del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلوك الموظفين
        
    • بسلوك الأفراد
        
    • بسلوك الموظفين
        
    • سلوك الأفراد
        
    • بسلوك موظفيها
        
    • الموظفين وسلوكهم
        
    • سلوك موظفي
        
    • بسلوك أفراد
        
    • بسلوك العاملين
        
    • سلوك أي من أفراد المؤسسة
        
    • ضد سلوك أي من أفراد
        
    • سلوك أفراد قوات
        
    • سلوك العاملين
        
    • وسلوك الموظفين
        
    En la actualidad, cada una aplica sus propias normas de responsabilidad a la conducta del personal, y éstas varían en grado de rigor según la organización. UN وفي الوقت الحالي لا تطبق المساءلة عن سلوك الموظفين إلا داخل الوكالات وهي تختلف من حيث المستوى بين الوكالات.
    Tras la publicación de la revisión del boletín del Secretario General, se publicaría otro boletín con las normas que regulan la conducta del personal que se dedica a actividades de adquisiciones. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    Como miembro del equipo directivo superior, el Director de Gestión del Cambio asegurará que se siga otorgando atención prioritaria a las cuestiones relativas a la conducta del personal. UN وبصفته عضوا في فريق كبار المديرين، سيتولى مدير إدارة التغيير كفالة إيلاء المسائل المتعلقة بسلوك الأفراد اهتماما يحظى بالأولوية.
    Revisión de las políticas y procedimientos relativos a la conducta del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con los Estados Miembros UN تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء
    A fin de mejorar la notificación y la supervisión de la conducta del personal en las misiones sobre el terreno, el Departamento ha propuesto que en cada una de las misiones se cree el cargo de oficial de conducta del personal para que actúe como ombudsman de la misión. UN ولتحسين إمكانية الإخطار عن السلوك ورصده في البعثات الميدانية، تقترح الإدارة إنشاء وظيفة في كل بعثة ميدانية لموظف معني بمراقبة سلوك الأفراد يعمل كأمين مظالم في البعثة.
    11. Hace hincapié en que el Representante Especial del Secretario General debe ser responsable de la aplicación de las políticas de la Organización relativas a la conducta del personal y pide al Secretario General que asegure que el Representante Especial siga dedicado de lleno a todas las cuestiones de ese tipo; UN 11 - تشدد على أنه ينبغي للمثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بقاء الممثل الخاص منخرطا بشكل تام في جميع هذه المسائل؛
    El marco se centra en una rendición de cuentas más rigurosa como requisito fundamental para asegurar la adecuada gestión de la conducta del personal. UN ويركز هذا الإطار على تعزيز المساءلة باعتبارها شرطًا أساسيًا لازمًا لضمان إدارة سلوك الموظفين بشكل ملائم.
    También era citado con mucha frecuencia, en particular por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (TANU), al evaluar la conducta del personal. UN كما استشهد به الكثيرون، بما في ذلك المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، عند تقييم سلوك الموظفين.
    Además, el respeto de los derechos humanos deberá ser uno de los criterios que se apliquen al evaluar la conducta del personal de las fuerzas de seguridad con miras a un ascenso. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون احترام حقوق اﻹنسان من بين المعايير الواجب تطبيقها عند تقييم سلوك الموظفين في قوات اﻷمن بغرض ترقيتهم.
    Al evaluar la conducta del personal, los sucesivos Secretarios Generales y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas han citado constantemente el informe, que se reproduce en la presente publicación a modo de guía ilustrativa de las normas de conducta por que han de regirse los funcionarios. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين. وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلا توضيحيا لمعايير السلوك المتوقعة.
    La " Declaración de responsabilidades éticas " se promulgará mediante un boletín del Secretario General, que se está revisando, y que se titulará " Normas que rigen la conducta del personal que interviene en actividades de adquisiciones " . UN وسينشر ' ' إعلان المسؤوليات الأخلاقية`` عن طريق نشرة الأمين العام، التي هي الآن قيد الاستعراض، تحت عنوان ' ' القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في الأنشطة المتصلة بالمشتريات``.
    El titular representará al Departamento en reuniones con representantes permanentes de países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de cuestiones disciplinarias y participará en negociaciones con Estados Miembros sobre las condiciones relativas a la conducta del personal en acuerdos con las Naciones Unidas. UN وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة.
    También es necesario celebrar consultas con los Estados Miembros sobre cambios en las políticas y directrices relativas a la conducta del personal uniformado que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión lamenta que el enfoque del Departamento para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la conducta del personal en forma global dentro de las estructuras administrativas de las misiones haya sido reactivo y no preventivo. UN وتأسف اللجنة لأن نهج إدارة عمليات حفظ السلام إزاء المعالجة الشاملة للمسائل المتعلقة بسلوك الأفراد داخل الهياكل الإدارية للبعثات كان من باب رد الفعل وليس الوقاية.
    En este contexto, la Comisión fue informada de que en la FPNUL no se habían planteado hasta el momento cuestiones relacionadas con la conducta del personal. UN وفي ذلك السياق، أُبلغت اللجنة بأنه لم تُثر في القوة حتى الآن أي مشاكل تتعلق بسلوك الموظفين.
    En este sentido ha celebrado consultas con el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de que se haga todo lo necesario para mejorar la conducta del personal. UN وأشار إلى أنه عقد مشاورات مع وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام وذلك لاتخاذ كل ما يلزم من اﻹجراءات للارتقاء بسلوك الموظفين.
    La Comisión señala que habría sido mucho mejor para las operaciones de mantenimiento de la paz y las víctimas que se hubieran tomado medidas preventivas para supervisar la conducta del personal. UN وتشير اللجنة إلى أنه كان من الأفضل لإدارة عمليات حفظ السلام والضحايا لو نُفذت تدابير وقائية لمراقبة سلوك الأفراد في الوقت المناسب.
    Ante todo esto se refiere a la preparación profesional y a la conducta del personal. UN وينطبق ذلك بوجه الخصوص على تدريب الموظفين وسلوكهم.
    * Los mecanismos de examen de la conducta del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo que respecta a los interrogatorios y la custodia de las personas detenidas o en prisión, y los resultados de esos exámenes, junto con cualesquier procedimientos de calificación o recalificación; UN :: آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛
    :: Revisión de las políticas y los procedimientos relativos a la conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con Estados Miembros UN :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء
    El componente de la operación encargado de la conducta del personal ayudará al Representante Especial Conjunto a elaborar y aplicar estrategias y mecanismos para determinar, prevenir e investigar todas las formas de conducta indebida, incluido el abuso y la explotación sexuales, y para responder ante ellas. UN 103 - سيقدم العنصر المعني بسلوك العاملين في العملية مساعدته إلى الممثل الخاص المشترك في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات كفيلة بالكشف عن جميع أشكال إساءة السلوك بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيان ومنعها والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    En particular, el Estado parte observa que el autor indicó expresamente durante la entrevista en la Institución de Ellebaek que no deseaba presentar ninguna queja con respecto a la conducta del personal. UN وتلاحظ الدولة الطرف بصفة خاصة أن صاحب الشكوى أشار صراحة أثناء مقابلته في مؤسسة إليبايك إلى أنه لا يريد تقديم شكوى ضد سلوك أي من أفراد المؤسسة.
    25. La capacitación de las fuerzas de seguridad en derechos humanos ha redundado en una mejora de la conducta del personal de seguridad. UN 25 - واستطردت قائلة إن تدريب قوات الأمن على حقوق الإنسان قد أدى إلى تحسين سلوك أفراد قوات الأمن.
    Las pruebas presentadas no convencieron al Tribunal de que la esterilización formaba parte de una política organizada, o que la conducta del personal del hospital obedeció intencionalmente a motivos raciales. UN ولم تقتنع المحكمة بالأدلة المقدمة التي تفيد بأن التعقيم كان جزءا من سياسة ممنهجة، أو بأن سلوك العاملين بالمستشفى كان متعمدا بدوافع عنصرية.
    El 30 de enero de 1996, el UNICEF formalizó sus principios rectores sobre los compromisos y la conducta del personal. UN وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، صــاغت اليونيسيف مبادئها التوجيهية لالتزامات وسلوك الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد