ويكيبيديا

    "la conducta ilícita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك غير المشروع
        
    • سلوك غير قانوني
        
    • التصرف غير المشروع
        
    • التصرفات غير المشروعة
        
    • للتصرف غير المشروع
        
    • سوء سلوك غير مشروع
        
    • للتصرف المعني غير المشروع
        
    Este último principio admite excepciones, como en el caso del tráfico ilícito de estupefacientes, donde la conducta ilícita del criminal está desvinculada de la actividad del Estado. UN وهناك استثناءات لهذا المبدأ اﻷخير، مثل في حالة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، حيث ينفصل السلوك غير المشروع لمرتكب الجريمة عن نشاط الدولة.
    En esta situación el superior no tiene conocimiento real de la conducta ilícita que sus subordinados planean o están perpetrando, pero tiene información de naturaleza general suficiente y pertinente para concluir que tal es el caso. UN وفي هذه الحالة، لا يكون لدى الرئيس علم فعلي بأن مرؤوسيه يخططون لارتكاب السلوك غير المشروع أو يرتكبون هذا السلوك، ولكن تكون لديه معلومات عامة وكافية تسمح له بأن يخلص الى أن هذا هو الحال.
    No cabía duda de que la práctica de los Estados demostraba que, al recurrir a las contramedidas, el Estado lesionado podía tratar de lograr la cesación de la conducta ilícita o la indemnización en sentido amplio. UN وتشير ممارسة الدول من غير ريب إلى أن الدولة المضرورة يمكنها، بلجوئها إلى التدابير المضادة، أن تسعى إما إلى وقف السلوك غير المشروع أو الجبر بالمعنى الواسع.
    La responsabilidad de una organización internacional puede obedecer también a la conducta ilícita de otra organización de la cual es miembro. UN وقد تنشأ مسؤولية المنظمة الدولية أيضا بسبب سلوك غير قانوني لمنظمة أخرى تكون المنظمة الأولى عضوا فيها.
    Si la conducta ilícita cesara durante el proceso de arbitraje, el Estado lesionado debería suspender sus contramedidas. UN وفي حالة توقف التصرف غير المشروع أثناء عملية التحكيم، ينبغي للدولة المضرورة أن توقف تدابيرها المضادة.
    Además, el capítulo se centrará en el carácter decisivo que la localización de activos puede tener para una investigación y en la importancia de vincular los activos a los delitos o la conducta ilícita. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفصل سيركز على الكيفية التي يمكن أن يصبح بها تعقُّب الموجودات من الأمور الأساسية بالنسبة إلى التحقيقات وأهمية ربط الموجودات بالأفعال الجنائية أو التصرفات غير المشروعة.
    Dado el carácter fungible de la asistencia financiera, tales referencias en relación con este tipo de ayuda sólo pueden significar asistencia que esté destinada a la conducta ilícita. UN ونظرا للطبيعة التبادلية للمساعدة المالية، فإن هذه الإشارات في حالة المساعدة المالية لا تعني إلا المساعدة المخصصة للتصرف غير المشروع.
    Por lo tanto, el derecho de los Estados a hacer valer esas violaciones debería limitarse a determinadas consecuencias jurídicas, tales como la obligación de poner fin a la conducta ilícita o la satisfacción a las víctimas. UN لذلك فإن حق الدول في الاحتجاج بهذه الانتهاكات ينبغي أن يكون مقصورا على عواقب قانونية محددة، مثل الالتزام بالكف عن السلوك غير المشروع أو ترضية ضحايا انتهاكات القانون الدولي.
    Se expresó apoyo por el principio subyacente, ya que la obligación de cesar la conducta ilícita era la primera necesidad. UN 68 - أعرب عن التأييد للمبدأ الذي ارتُكز عليه بما أن واجب الكف عن السلوك غير المشروع هو الضرورة الأولى.
    Para la configuración del delito de terrorismo se requiere que la conducta ilícita esté motivada por una facción política o religiosa o dirigida contra la autoridad legítima, impidiendo el libre ejercicio de los poderes de la Unión y otras entidades de la Federación. UN ولكي تدخل الجريمة المرتكبة في نطاق الإرهاب، يشترط أن يكون السلوك غير المشروع بتحريض من زمرة سياسية أو دينية أو موجها ضد السلطة الشرعية، ويحول دون ممارسة الاتحاد أو كيانات أخرى من كيانات الاتحاد لسلطاتها بحرّية.
    la conducta ilícita, de acuerdo a la doctrina penal, debe estar perfectamente descrita antes de la comisión del ilícito, en armonía con lo dispuesto por el artículo 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فيجب، وفقاً للمبدأ الجنائي، أن يكون السلوك غير المشروع موصوفاً تمام الوصف قبل ارتكاب الجُرم، بما يتفق وأحكام المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El proyecto de artículos debería limitarse a regular las consecuencias de la conducta ilícita en términos de reparación, satisfacción, garantías de no repetición y cesación de la conducta ilícita, restitución en especie e indemnización, además de los aspectos generales de la responsabilidad y del arreglo de controversias. UN وينبغي أن يقتصر مشروع المواد على تنظيم نتائج السلوك غير المشروع من حيث الجبر، والترضية، وضمانات بعدم التكرار، والكف عن السلوك غير المشروع، والرد العيني، والتعويض المالي، باﻹضافة إلى الجوانب العامة للمسؤولية وتسوية المنازعات.
    Quizá deseara el Comité de Redacción volver a formular ese apartado, incorporando la propuesta de la República Checa mencionada en el párrafo 56 del tercer informe, haciendo referencia quizá a la gravedad de la conducta ilícita y a la probabilidad de su repetición y basándose en el artículo correspondiente aprobado en primera lectura. UN ويمكن للجنة الصياغة أن تعيد صياغة نص الفقرة الفرعية، لتدرج فيها اقتراح الجمهورية التشيكية المذكور في الفقرة 56 من التقرير الثالث، مع الإشارة ربما إلى خطورة السلوك غير المشروع واحتمال تكراره، والاعتماد على المادة المقابلة المعتمدة في القراءة الأولى.
    Además, un superior puede ser responsable no sólo de dar órdenes ilícitas de cometer un crimen tipificado en el Estatuto, sino también de no haber prevenido su comisión o impedido la conducta ilícita de sus subordinados imponiéndoles un castigo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرئيس قد يكون مسؤولاً ليس فقط عن إعطاء أوامر غير مشروعة بارتكاب جريمة بموجب النظام الأساسي ولكن أيضاً عن عدم القيام بمنع ارتكاب الجريمة ومنع السلوك غير المشروع من جانب مرؤوسيه عن طريق العقاب.
    5) El artículo 6 enuncia dos criterios para determinar si un superior debe considerarse penalmente responsable de la conducta ilícita de un subordinado. UN )٥( وتوفر المادة ٦ معيارين لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار رئيس أعلى مسؤولاً مسؤولية جنائية عن السلوك غير المشروع الذي يرتكبه مرؤوس.
    10. El Comité toma nota con preocupación de que todavía no se haya aprobado ninguna ley relativa al derecho de indemnización de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por el Estado o a causa de la conducta ilícita de sus funcionarios. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد إقرار تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتهكت حقوقهم من جانب الدولة أو من جانب سلوك غير قانوني للموظفين.
    El Comité toma nota con preocupación de que todavía no se haya aprobado ninguna ley relativa al derecho de indemnización de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por el Estado o a causa de la conducta ilícita de sus funcionarios. UN ١٠٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد اعتماد تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم من جانب الدولة أو بفعل سلوك غير قانوني من جانب الموظفين.
    a) La fuerza mayor es resultado, únicamente o en combinación con otros factores, de la conducta ilícita del Estado que la invoca; o UN (أ) إذا كان حدوث القوة القاهرة وحدها أو مع عوامل أخرى، ناجما عن التصرف غير المشروع للدولة التي تتذرع به؛
    El FMI considera que la ilicitud de la conducta de una organización internacional podría quedar también excluida por el principio de las contramedidas, a saber, cuando el comportamiento tuviera por objeto conseguir la cesación de la conducta ilícita dirigida contra la organización. UN إن الصندوق يرى أن عدم مشروعية تصرف منظمة دولية ما قد ينتفي أيضا بمقتضى مبدأ التدابير المضادة، أي بسبب أن التصرف قد تم من أجل وقف التصرف غير المشروع ضد المنظمة.
    Según la legislación, el Estado únicamente es responsable por la conducta ilícita de los " agentes especiales " (es decir, personas a las que se ha encargado especialmente la realización de una tarea concreta). UN ووفقاً للقانون الاشتراعي، لا تعد الدولة مسؤولة إلا عن التصرفات غير المشروعة " للوكلاء الخاصين " (الأشخاص المكلفون بصفة خاصة بالقيام بمهمة معينة).
    Además, cabe destacar, de manera acorde con el comentario del artículo 16 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado, que la " ayuda o asistencia " tal como se utiliza en ese proyecto de artículos implica prestar a sabiendas y deliberadamente un servicio o financiación que resulta esencial o contribuye significativamente a la conducta ilícita en cuestión. UN هذا، وينبغي التأكيد، وفقا شرح المادة 16 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على أن " المعونة أو المساعدة " بالمعنى المستخدمتين به في مشاريع المواد تلك يستلزم القيام عن علم وقصد بتوفير مرفق أو تمويل ضروري للتصرف المعني غير المشروع أو يسهم فيه إسهاما ذا شأن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد