ويكيبيديا

    "la conducta que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلوك الذي
        
    • بالسلوك الذي
        
    • السلوكي
        
    También está prohibida la conducta que no discrimina directamente, sino en razón de sus consecuencias. UN كما يحظر السلوك الذي لا يميز بشكل مباشر، وإنما بالتبعات المترتبة عليه.
    Aunque la conducta que viola el derecho a la privacidad puede entorpecer el derecho a la libertad de expresión, no es así en todos los casos. UN وعلى الرغم من أن السلوك الذي ينتهك الحق في الخصوصية يمكن أن يعوق الحق في حرية التعبير، فذلك لا ينطبق على جميع الحالات.
    Esta no es la conducta que espero de parte de un Fiscal General. Open Subtitles ليسَ هذا هو السلوك الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام
    Y los padres de todo el país deberían responsabilizarlos por la conducta que inspira a nuestros hijos a hacer cosas que arriesgan su salud y que les enseña que la ética que tratamos de enseñarles alrededor de las mesas de nuestras cocinas Open Subtitles والأباء في أنحاء أميركا ..يجب أن يحملوكم مسئولية السلوك الذي يلهم أبنائنا
    Como este diario ha estado en una situación ilegal durante nueve meses, sería bueno que el Gobierno estadounidense le recuerde la conducta que debe mantener. UN وهذه الجريدة في وضع غير مشروع منذ تسعة أشهر ويحسن أن تذكرها الحكومة الأمريكية بالسلوك الذي يجب عليها أن تتبعه.
    No obstante, la conducta que no cumpla el criterio general requerido a los efectos del Código seguirá constituyendo un crimen en virtud de la Convención, la cual no exige ningún criterio de esta naturaleza y no resulta afectada por la presente disposición. UN غير أن السلوك الذي لا يفي بالمعيار العام اللازم ﻷغراض المدونة يظل مع ذلك يشكل جريمة بمقتضى الاتفاقية التي لا تقتضي استيفاء أي معيار من هذا القبيل ولا تتأثر بهذا الحكم.
    A ese respecto, hubo acuerdo general sobre la necesidad de encontrar medios apropiados en el nuevo instrumento para tipificar como delito la conspiración, así como la conducta que consistía en participar en organizaciones criminales y contribuir a ellas. UN وفي ذلك الصدد، كان هناك اتفاق عام على ضرورة إيجاد سبل مناسبة في الصك الجديد لتجريم التآمر، وكذلك السلوك الذي يتمثل في الاشتراك واﻹسهام في المنظمات اﻹجرامية.
    A juicio del Relator Especial, a estos efectos la coacción no era nada menos que la conducta que fuerza la voluntad del Estado coaccionado, no dándole más opción efectiva que la de cumplir con los deseos del Estado coaccionante. UN ويرى المقرر الخاص أن القسر لأغراض هذه المادة هو السلوك الذي يسلب إرادة الدولة الخاضعة للقسر، ولا يترك أمامها فعلياً خياراً آخر سوى الامتثال لرغبات الدولة الممارسة للقسر.
    Esa reclamación puede especificar la conducta que el Estado responsable deberá adoptar para que cese el hecho ilícito, si es de carácter continuo, y la forma que debe adoptar la reparación. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    14. la conducta que constituye fraude comercial puede guardar parecido con conceptos jurídicos generales como la negligencia o los daños extracontractuales intencionados y puede ser enjuiciable en virtud de esos conceptos. UN 14- وقد يتشابه السلوك الذي يشكّل الاحتيال التجاري مع مفاهيم قانونية عامة مثل الاهمال أو الأفعال المتعمدة المسيئة.
    Algunas delegaciones estimaron que tal vez el artículo resultaba innecesario, ya que la conducta que tenía por objeto abarcar podía penalizarse en virtud del propuesto artículo 19 del proyecto de Convención, relativo al soborno de funcionarios públicos nacionales. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة قد لا تكون ضرورية لأن السلوك الذي قُصد أن تشمله يمكن أن يعاقَب عليه بموجب المادة 19 المقترحة من مشروع الاتفاقية والمتعلقة برشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    Asimismo, dijo que la incitación indirecta incluye la apología del terrorismo o de los delitos especificados, cuando se pueda inferir razonablemente que la conducta que se ensalza debería emularse en las actuales circunstancias. UN وذكرت أن التشجيع غير المباشر يشمل تمجيد الإرهاب أو الجرائم المحددة، حيث يمكن الاستدلال بدرجة معقولة على أن السلوك الذي يمجد ينبغي محاكاته في الظروف القائمة.
    Se celebraron dos cursos en colaboración con la Oficina del Defensor del Pueblo para ayudar a calificar la conducta que vulnera los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, y también se organizó un programa de capacitación para un gran número de defensores del pueblo municipales. UN ونُظمت دورتان بالتعاون مع مكتب أمين المظالم لمساعدته على تصنيف السلوك الذي ينتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما نُظم برنامج تدريبي لعدد كبير من أمناء مظالم البلديات.
    De todas las disposiciones mencionadas, ésta es la única que indica claramente y de manera positiva la conducta que ha de seguirse para asegurar la no discriminación. UN وهذا الحكم هو الوحيد الذي يبين بوضوح وبكيفية إيجابية السلوك الذي يتعين اتباعه لكفالة عدم التمييز من بين الأحكام التي أُحصيت سابقا.
    Además, cuando la conducta que pueda calificarse de falta de conducta incida en la actuación profesional, la cuestión se podría tratar en el contexto de la gestión de la actuación profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحينما يؤثر السلوك الذي قد يرقى إلى سوء السلوك على الأداء، يمكن أن تعالج المسألة في سياق إدارة الأداء.
    152. Se expresó la opinión de que, al establecer una norma sobre la conducta que faltaba gravemente a la equidad, el párrafo 2) planteaba una cuestión que tal vez sería difícil de entender en el contexto de diversos sistemas jurídicos. UN ٢٥١ - أعرب عن الرأي القائل ان النص على قاعدة بشأن السلوك الذي يشكل جورا جسيما يثير مسألة قد يستعصى فهمها في سياق عدد من النظم القانونية.
    En apoyo de su retención, se observó que el proyecto de artículo 10 cumplía una finalidad útil al señalar la conducta que debía observar la parte que otorgaba su confianza, al igual que lo haría un código de conducta. UN وتأييدا للابقاء ، أشير الى أن مشروع المادة ٠١ يؤدي غرضا مفيدا من حيث بيان السلوك الذي ينبغي أن يعمل به الطرف المرتكن ، وذلك على غرار قواعد للسلوك .
    Mi delegación considera que las actividades de la Internacional Demócrata Cristiana en relación con Cuba están en contradicción con la conducta que una organización debe tener cuando ha sido reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. UN " ويرى وفدي أن الأعمال التي تقوم بها الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية تجاه كوبا تتعارض مع السلوك الذي يجب أن تتبعه أي منظمة تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    5.1. La autora está en desacuerdo con los argumentos del Estado Parte y ofrece datos objetivos y pormenorizados sobre la conducta que originalmente provocó sus expulsiones temporales y la enfermedad del hijo de la autora. UN 5-1 وترفض صاحبة البلاغ أقوال الدولة الطرف، و ترد بأقوال وقائعية تفصيلية بخصوص السلوك الذي أدى أصلاً إلى الوقف عن الدراسة، والحالة الطبية لابنها.
    Mira, conozco la Biblia tan bien como cualquiera pero también sé que no hay nada más abierto a la interpretación de la conducta que la religión. Open Subtitles اسمع,انا اعرف الانجيل بقدر اي أحد لكنني اعرف ايضا انه لا يوجد شيء اكثر انفتاحا للتفسير السلوكي من الدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد