Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. | UN | وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل. |
Un representante de la Federación asistió a esa conferencia mundial y compartió las novedades de la Conferencia con una red mundial de más de 270 organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر ممثل عن الاتحاد وتبادل أنباء المؤتمر مع شبكة تضم أكثر من ٢٧٠ منظمة غير حكومية في جميع أنحاء العالم. |
Todos los países y Territorios salieron de la Conferencia con el esbozo de unas medidas dirigidas a reforzar el umbral de protección social de su respectiva población. | UN | وغادر كل بلد وإقليم المؤتمر مع مخطط الإجراءات التي تتخذ لتعزيز الحماية الاجتماعية لسكان كل منها. |
También pidió a su Presidente que recabara el apoyo del secretario general de la Conferencia con respecto a la participación del Comité en la Conferencia. | UN | كما طلبت اللجنة إلى رئيستها أن تطلب دعم الأمين العام للمؤتمر فيما يتعلق بمشاركة اللجنة في المؤتمر. |
Recordarán que en las reuniones del Secretario General de la Conferencia con los grupos regionales se nos pidió que contribuyéramos a esta reunión de alto nivel. | UN | ولعلكم تذكرون أنه طلب منا، أثناء الاجتماعات التي عقدها الأمين العام للمؤتمر مع المجموعات الإقليمية، أن نساهم في الاجتماع الرفيع المستوى. |
8. La adopción de las decisiones que figuran en los párrafos 3, 4, 5 y 6 no prejuzga las posiciones de las delegaciones acerca de nuevos órganos subsidiarios, o de su posible creación, sobre las cuestiones que se hayan determinado, sino que refleja la voluntad de hacer adelantar la labor de la Conferencia con miras a llegar a un consenso. | UN | 8- لا يخل اتخاذ هذه المقررات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و6 بمواقف الوفود بشأن إنشاء هيئات فرعية أخرى تعنى بالقضايا المحددة، ولا بإنشاء هذه الهيئات في نهاية الأمر، بل أنه يعكس الاتفاق على دفع أعمال المؤتمر إلى الأمام بغية التوصل إلى توافق آراء. |
El presente año, Turquía trabajará a favor de la reanudación de los trabajos sustantivos de la Conferencia con su composición actual. | UN | وستعمل تركيا هذا العام من أجل استئناف العمل الجوهري في المؤتمر مع أعضائه الحاليين. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
Uno de los mayores logros fue poner en consonancia el programa de la Conferencia con las prioridades de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وكانت مواءمة جدول أعمال المؤتمر مع أولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة إنجازا كبيرا. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | كما يقضي بأن تفحص اللجنة البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصيات الى المجلس ، الذي يقوم باحالتها الى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات . |
Cuando llegué a Ginebra durante la primavera de este año hice una breve declaración introductoria ante la Conferencia con la intención de pronunciar una declaración general una vez que la Conferencia hubiera comenzado sus labores sustantivas. | UN | عندما وصلت إلى جنيف في ربيع هذا العام اكتفيت بإلقاء بيان استهلالي موجز في المؤتمر مع عزمي على إلقاء بيان عام بعد أن يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي. |
Muchos de estos grupos informan de que, como primera medida al retornar a sus países, han organizado reuniones y conferencias, escrito artículos y publicado informes para compartir los resultados de la Conferencia con los círculos interesados en su labor. | UN | وتفيد العديد من هذه المجموعات، أنها نظمت كخطوة أولى عند عودتها إلى أوطانها اجتماعات ومؤتمرات ونشرت مقالات وتقارير من أجل تقاسم نتائج المؤتمر مع جماهيرها وهيئاتها التأسيسية. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتُقدّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
Apoya la propuesta de la Conferencia de las Partes de proclamar 2010 Año Internacional de la Biodiversidad y acoge con satisfacción los progresos logrados en el tercer período de sesiones de la Conferencia con respecto a los requisitos relativos a la documentación que acompaña los envíos de organismos vivos modificados. | UN | ويؤيد اقتراح مؤتمر الدول الأطراف إعلان سنة 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي، ويرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثالثة للمؤتمر فيما يتعلق بمتطلبات الوثائق التي ترافق شحنات الكائنات الحية المعدَّلة. |
La delegación de la República de Corea acoge con satisfacción la postura unificada de la Conferencia con respecto a la cuestión nuclear en la República Popular Democrática de Corea, que representa una grave amenaza para la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي. |
La secretaría de la Convención ha elaborado un cuadro recapitulativo de los informes nacionales anuales presentados con ocasión de la 13ª Conferencia Anual, que se adjuntará al documento final de la Conferencia, con las modificaciones que se le introduzcan; en particular se deberá añadir el informe de China. | UN | وقد أعدت أمانة الاتفاقية جدولا يجرُد التقارير الوطنية المقدمة إلى المؤتمر السنوي الثالث عشر سيدرج في مرفق الوثيقة الختامية للمؤتمر مع أي تعديل قد يُدخَل عليه وينبغي على وجه الخصوص إضافة تقرير الصين. |
8. La adopción de las decisiones que figuran en los párrafos 3, 4, 5 y 6 no prejuzga la posición de las delegaciones con respecto a los nuevos órganos subsidiarios, o al posible establecimiento de tales órganos, encargados de las cuestiones que se hayan determinado, sino que refleja el acuerdo de impulsar la labor de la Conferencia con miras a lograr un consenso. | UN | 8- ليس في اتخاذ هذه المقررات الواردة في الفقرات 3 و4 و5 و6 حكم مسبق على مواقف الوفود بشأن إنشاء هيئات فرعية أخرى تعنى بالقضايا المحددة، ولا بإنشاء هذه الهيئات في نهاية الأمر، بل أنه يعكس الاتفاق على دفع أعمال المؤتمر إلى الأمام بغية التوصل إلى توافق آراء. |
Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. | UN | وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي. |
Llevarán a cabo una sesión oficial de trabajo durante la Conferencia con el objetivo de: | UN | وسوف تعقد جلسة عمل رسمية أثناء المؤتمر بغية تحقيق ما يلي: |
La secretaría de la Conferencia debería supervisar otras iniciativas en curso y previstas sobre los PMA, y los resultados pertinentes para dichos países deberían incluirse en la consideración general de los preparativos de la Conferencia con miras a garantizar su compatibilidad, coherencia y eficacia. | UN | وينبغي أن ترصد أمانة المؤتمر المبادرات الأخرى الجارية والمزمع إجراؤها بشأن أقل البلدان نمواً وينبغي وضع نتائجها ذات الصلة بأقل البلدان نمواً تحت المظلة الشاملة للتحضيرات للمؤتمر بغية ضمان الاتساق والترابط والفعالية. |