Tuvalu asistió recientemente a la Conferencia de Alto Nivel sobre Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | وقد حضرت توفالو مؤخرا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي. |
Participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial | UN | مشاركة الأمين العام للأونكتاد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي |
Seguiremos dando seguimiento a la Conferencia de Alto Nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية. |
Participante de la Conferencia de Alto Nivel sobre cooperación científica entre la República de Corea y los Estados Unidos. | UN | مشارك في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون العلمي بين الجمهورية الكورية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Por tal razón, la OMC debería participar activamente, en pie de igualdad con las instituciones de Bretton Woods, en la Conferencia de Alto Nivel sobre la financiación del desarrollo, y la UNCTAD debería hacer un aporte sustancial a los esfuerzos por lograr la efectiva participación de los países en desarrollo en dicha conferencia. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تشارك منظمة التجارة العالمية بنشاط، على قدم المساواة مع مؤسسات بريتون وودز، في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بموضوع تمويل التنمية وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة ضخمة في الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في ذلك المؤتمر. |
Nos comprometemos a aplicar las prioridades e iniciativas determinadas en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur y a agilizar el logro de los objetivos allí determinados. | UN | ونتعهد بتنفيذ هذه الأولويات والمبادرات التي حددت في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب والإسراع في تنفيذ الأهداف المقرونة بإطار زمني التي حددها المؤتمر. |
Asimismo, el GRULAC insta a la ONUDI a que dé seguimiento a las propuestas enunciadas en la declaración que se aprobó en la Conferencia de Alto Nivel sobre la cooperación Sur-Sur, celebrada en Marruecos, en particular en el ámbito de la energía renovable. | UN | وقال إن المجموعة تحث اليونيدو على متابعة الاقتراحات الواردة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في المغرب، وخصوصا في مجال الطاقة المتجددة. |
En particular, esperamos la convocación de la Conferencia de Alto Nivel sobre migración de la Unión Europea y la Unión Africana, la cual ha de celebrarse en Trípoli, Libia, antes del final de este año. | UN | وعلى وجه الخصوص، نتطلع إلى المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالهجرة للاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، المقرر عقده في طرابلس، ليبيا، قبل نهاية هذا العام. |
La comunidad internacional dio un primer paso importante para abordar el problema en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, celebrada en Roma en junio. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة أولى مهمة تجاه معالجة تلك المشكلة في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه. |
Cuba lamenta que la declaración adoptada en la Conferencia de Alto Nivel sobre la seguridad alimentaria mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) no haya concluido con un análisis objetivo de las causas del hambre en el mundo. | UN | إن كوبا تأسف إذ أن الإعلان المعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتابع لمنظمة الأغذية والزراعة لم يتضمن أي تحليل موضوعي لأسباب المجاعة العالمية. |
Las medidas propuestas por los organismos de las Naciones Unidas y las que se concertaron en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, celebrada en Roma, ahora deben hallar expresión en programas y proyectos concretos. | UN | وإن التدابير التي اقترحتها وكالات الأمم المتحدة والتدابير المتفق عليها في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما، يجب أن تظهر على صعيد التطبيق في شكل برامج ومشاريع محددة. |
Ante la crisis alimentaria que nos afecta directamente a todos, apoyamos la implementación de las medidas acordadas durante la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial: los Desafíos del Cambio Climático y la Bioenergía, celebrada en junio de 2008. | UN | وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية. |
la Conferencia de Alto Nivel sobre Seguridad Alimentaria celebrada en Roma y la consiguiente adopción de una declaración fueron pasos importantes en esa dirección. | UN | إن المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي الذي عقد في روما وأسفر عنه اعتماد إعلان كان من الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه. |
A pedido del Brasil, el 2 de junio se reunió en Roma el Grupo de amigos de Haití en la FAO, como actividad paralela de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | 38 - وكان فريق أصدقاء هايتي في منظمة الأغذية والزراعة قد عقد على هامش المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي اجتماعا في روما في 2 حزيران/يونيه، بناء على طلب البرازيل. |
La oradora expresa la esperanza de que la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación SurSur, que se celebrará en breve en Nairobi, contribuya a poner aún más de relieve la importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعربت عن أملها في أن يساعد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في نيروبي في زياد التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. |
Todos los países deben cumplir los compromisos contraídos en 2008 con motivo de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | فعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها التي أعلنتها في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي المعقود في عام 2008. |
2000 Miembro de la delegación de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Alto Nivel sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional | UN | عضو الوفد الروسي في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Miembro de la Delegación de la Federación de Rusia en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الرفيع المستوى بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Invitamos asimismo a que, en su actual período de sesiones, la Asamblea asegure que la Conferencia de Alto Nivel sobre el examen mundial amplio de la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados: | UN | وندعو أيضا الدورة الحالية للجمعية أن تكفل بالنسبة للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالاستعراض العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا ما يلي: |
Apoyamos el proceso preparatorio de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur que se celebrará en Marrakesh (Marruecos) del 16 al 19 de diciembre de 2003 y confiamos en que sea una forma importante de agilizar el proceso de fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur. | UN | 9 - نعرب عن تأييدنا للأعمال التحضيرية للمؤتمر الرفيع المستوى بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، المقرر عقده في مراكش بالمغرب في الفترة من 16 إلى 19 كانون الأول/ ديسمبر 2003، ونحن على ثقة بأنه سيكون حدثا عظيم الأهمية في الإسراع بعملية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: Reunión de seguimiento con los participantes en la Conferencia de Alto Nivel sobre inseguridad transfronteriza en África central | UN | :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا |
Se han realizado progresos en las esferas de la biotecnología y la utilización de la energía en zonas rurales con fines productivos, y la cooperación triangular se ha impulsado con feliz resultado después de celebrarse en Marrakech en 2003 la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur. | UN | وأردف قائلا لقد تم إحراز تقدّم في مجالي التكنولوجيا الأحيائية واستخدام الطاقة الريفية في الإنتاج، كما تم الترويج للتعاون الثلاثي بنجاح بعد عقد المؤتمر رفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في مراكش عام 2003. |
Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. | UN | ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008. |
Los Ministros acogieron con agrado el documento final de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur de las Naciones Unidas, celebrada del 1 al 3 de diciembre de 2009 en Nairobi, y esperaban con interés su aplicación efectiva. | UN | 77 - ورحب الوزراء بوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب المعقود في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 في نيروبي، وأعربوا عن تطلعهم لتنفيذها بصورة فعالة. |
El 9 y el 10 de julio de 2012, España había copatrocinado, junto con la Unión Europea, la Conferencia de Alto Nivel sobre las Víctimas del Terrorismo, bajos los auspicios del Foro Mundial contra el Terrorismo. | UN | 60 - وفي يومي 9 و 10 تموز/يوليه 2012، شاركت إسبانيا مع الاتحاد الأوروبي في استضافة مؤتمر رفيع المستوى معني بضحايا الإرهاب تحت رعاية المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب. |
Muchos de esos temas también fueron tratados en la sesión de examen sobre el comercio de la Asamblea General, celebrada el 19 y el 20 de mayo de 2008 en Nueva York, y debatidos en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial de las Naciones Unidas, celebrada en Roma del 3 al 5 de junio de 2008. | UN | وقد نوقش الكثير من البنود نفسها في الدورة الاستعراضية للجمعية العامة بشأن التجارة، المعقودة في 19 و 20 أيار/مايو 2008 في نيويورك، وجرت مناقشته في مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008 في روما. |