ويكيبيديا

    "la conferencia de cancún" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمر كانكون
        
    • لمؤتمر كانكون
        
    • المؤتمر في كانكون
        
    A ese efecto, deben ponerse en práctica urgentemente los acuerdos alcanzados en la Conferencia de Cancún sobre el Cambio Climático. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يلزم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ.
    La Unión Europea lamenta profundamente que no se hubieran podido lograr progresos sustanciales en la Conferencia de Cancún de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه البالغ لعدم تحقيق تقدم كبير يتم الإبلاغ عنه في مؤتمر كانكون الذي نظمته منظمة التجارة العالمية.
    La Unión Europea expresa su profundo pesar por el fracaso de la Conferencia de Cancún. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق أسفه لإخفاق مؤتمر كانكون.
    En lo que se refiere a esto último, nos desalienta que en la Conferencia de Cancún no se hayan logrado resultados positivos. UN وبالنسبة لهذه القضية الأخيرة، خيّب أملنا إخفاق مؤتمر كانكون في الخروج بنتائج إيجابية.
    Como resultado, los países del JITAP han participado muy activamente en las reuniones preparatorias previas a la Conferencia de Cancún y durante la misma. UN ونتيجة لذلك، كانت بلدان البرنامج المتكامل نشطة للغاية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر كانكون وكذلك أثناء المؤتمر.
    Hay que hacer un esfuerzo concertado para que, pese al fracaso de la Conferencia de Cancún, pueda haber adelanto en la aplicación del programa de Doha. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج الدوحة، على الرغم من فشل مؤتمر كانكون.
    El telón de fondo del debate ha sido la incipiente recuperación económica mundial, que está cargada de incertidumbres geopolíticas, y ha sufrido un revés en la Conferencia de Cancún. UN أما خلفية المناقشة فكانت تتمثل في الانتعاش الاقتصادي العالمي الناشئ الذي تشوبه أوجه من التخّبط المتواصلة في المجال الجيوسياسي وأنه مُنِيَ بنكسة في مؤتمر كانكون.
    Se celebraron seminarios sobre esta cuestión en Ginebra y con ocasión de la Conferencia de Cancún. UN وعقدت حلقات دراسية بشأن هذه القضية في جنيف وبمناسبة انعقاد مؤتمر كانكون.
    Hay indicios de que el fracaso de la Conferencia de Cancún ha dado un impulso a ese proceso. UN وثمة دلائل توحي بأن فشل مؤتمر كانكون كان بمثابة دفعة لهذه العملية.
    El orador acoge con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en la Conferencia de Cancún, que prevé una mayor cooperación entre las dos organizaciones. UN ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Si bien no se alcanzará un acuerdo de ese tipo en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la Conferencia de Cancún podría marcar un hito importante. UN وفي حين أنه لن يتسنى التوصل إلى هذا الاتفاق في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فقد يُشكل مؤتمر كانكون معلما هاما في هذا السبيل.
    Una de las señas distintivas de la labor realizada en la Conferencia de Cancún serán las consultas con las Partes, la Mesa y los grupos regionales y de negociación. UN وستكون المشاورات مع الأطراف والمكتب والمجموعات الإقليمية ومجموعات التفاوض المعلم البارز لعمل مؤتمر كانكون.
    12. En la Conferencia de Cancún sesionarán los seis órganos de la Convención y de su Protocolo de Kyoto. UN 12- وستُعقد كافة الهيئات الست المنشأة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها خلال مؤتمر كانكون.
    En la Conferencia de Cancún también se estableció un mecanismo de tecnología, que comenzará a funcionar en 2012. UN 21 - كما تم في مؤتمر كانكون إنشاء آلية للتكنولوجيا، وستبدأ العمل في عام 2012.
    Igualmente importante resulta aprovechar el impulso que el proceso negociador sobre cambio climático recibió en la Conferencia de Cancún 2010. UN ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ.
    Además, en lo relativo a la coherencia se toma nota de la iniciativa, anunciada por el FMI y el Banco Mundial, en la Conferencia de Cancún, de colaborar con la OMC a fin de hacer frente a los problemas con que tropiezan algunos países miembros en desarrollo para ajustarse a un entorno comercial más liberal. UN و بالإضافة إلى ذلك، لاحظ النص النقص في التماسك الذي اتسمت به المبادرة التي أعلن عنها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مؤتمر كانكون والرامية إلى العمل مع منظمة التجارة العالمية لمعالجة المشاكل التي يواجهها بعض البلدان النامية الأعضاء في التكيف مع بيئة تجارية أكثر تحرراً.
    El fracaso de la Conferencia de Cancún y el escándalo del algodón reflejan esta tendencia a la falta de coherencia, tanto en el sistema multilateral de comercio como en otras instituciones multilaterales. UN ويعكس فشل مؤتمر كانكون وفضيحة القطن هذا الاتجاه المتسم بعدم الاتساق، سواء في النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف أو غيره من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Si bien después de la Conferencia de Cancún las perspectivas no parecen ser especialmente favorables, la consecución de los objetivos de Doha sigue siendo la mejor manera de aliviar la pobreza y sus males concomitantes en el mundo en desarrollo. UN وفي حين أن آفاق ما بعد مؤتمر كانكون لا تبدو مشجعة تماما، تظل أهداف مؤتمر الدوحة أفضل سبيل إلى تخفيف حدة الفقر وما يلازمه من ويلات في العالم النامي.
    Por ese motivo, la Unión Europea lamenta el fracaso de la Conferencia de Cancún, que fue una oportunidad frustrada, en particular para los países menos adelantados, de avanzar hacia el objetivo de un acceso sin impuestos ni contingentes para sus exportaciones, como se consigna en la Declaración de Doha. UN ولهذا السبب يأسف الاتحاد الأوروبي إزاء فشل مؤتمر كانكون الذي أدى إلى تفويت الفرصة وخاصة بالنسبة لقدرة أقل البلدان نمواً على المضي قدماً نحو هدف الوصول بصادراتها المعفاة من الرسوم والحصص إلى الأسواق على نحو ما هو مطروح في إعلان الدوحة.
    Cada vez se pone más en tela de juicio la eficacia de las instituciones económicas mundiales, y el reciente fracaso de la Conferencia de Cancún no ha apaciguado en modo alguno las inquietudes ni las tensiones. UN وثمة تساؤلات مطّردة بشأن مدى فعالية المؤسسات الاقتصادية العالمية، كما أن فشل مؤتمر كانكون مؤخرا لم يُفْض على الإطلاق إلى تهدئة الشواغل والتوترات.
    La UNCTAD ha prestado asistencia a los países o grupos de países que la han solicitado, en los preparativos para la Conferencia de Cancún. UN وبطلب من البلدان أو مجموعات البلدان المعنية، قدم الأونكتاد المساعدة لهذه البلدان في عمليات التحضير لمؤتمر كانكون الوزاري.
    Las partes prosiguieron las negociaciones en el marco de los resultados de las conferencias de Bali (Indonesia) y Cancún, a fin de lograr la aplicación plena de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Cancún, y de abordar al mismo tiempo las cuestiones que no fueron resueltas en esa Conferencia. UN ويواصل الطرفان المفاوضات في إطار نتائج المؤتمرين المعقودين في بالي، بإندونيسيا، وكانكون، من أجل الوصول إلى التنفيذ الكامل للمقررات التي اتخذت في مؤتمر كانكون، والقيام في الوقت نفسه بمعالجة القضايا التي لم تحل خلال المؤتمر في كانكون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد