ويكيبيديا

    "la conferencia de doha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمر الدوحة
        
    • لمؤتمر الدوحة
        
    • مرحلة ما بعد الدوحة
        
    • والدوحة
        
    • ومؤتمر الدوحة
        
    Expresó su agrado por los esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que participasen de manera efectiva en el proceso posterior a la Conferencia de Doha. UN كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة.
    El programa de trabajo posterior a la Conferencia de Doha hacía aún más importante el apoyo de la UNCTAD a la participación de los PMA en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وقد أصبح دعم الأونكتاد لمشاركة أقل البلدان نمواً في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف هاماً جداً لا سيما في ضوء برنامج العمل لما بعد مؤتمر الدوحة.
    Se prepararon y distribuyeron notas de información acerca de las negociaciones sobre las cuestiones principales que se abordarían en la Conferencia de Doha, con el fin de proporcionar apoyo a las deliberaciones nacionales y subregionales. UN وقدمت موجزات للمفاوضات حول القضايا الرئيسية بشأن مؤتمر الدوحة لمساعدة المداولات الوطنية ودون الإقليمية.
    Se prepararon para cada reunión técnica documentos sobre las prioridades nacionales y notas de información acerca de las cuestiones que se discutirían en la Conferencia de Doha. UN وفي كل حلقة عمل قدمت أوراق عن الأولويات الوطنية ومعلومات موجزة عن المفاوضات بشأن قضايا مؤتمر الدوحة.
    Esta reunión ayudó a los negociadores comerciales africanos a precisar sus objetivos para las negociaciones comerciales con miras a la Conferencia de Doha. UN وساعد الاجتماع هؤلاء المفاوضين على تحديد أهدافهم المتطورة في المفاوضات التجارية لمؤتمر الدوحة.
    Se transmitió un informe sobre el acto a la secretaría de la Conferencia de Doha. UN وقُدم تقرير عن هذا المؤتمر إلى أمانة مؤتمر الدوحة.
    Se transmitió un informe sobre el acto a la secretaría de la Conferencia de Doha. UN وقُدم تقرير عن هذا الاجتماع إلى أمانة مؤتمر الدوحة.
    Actualmente, las divergencias entre los países sobre el Programa de Doha ponen las negociaciones de adhesión en peligro de quedar estancadas, lo que ya ocurrió antes de la Conferencia de Doha. UN إن الخلافات بين البلدان حول برنامج الدوحة تعرّض مفاوضات الانضمام لخطر التعثر، وهو ما حدث قبل مؤتمر الدوحة.
    Su presencia fue, en gran medida, un factor que contribuyó al éxito de la Conferencia de Doha. UN ولقد كان حضوركم عاملا أسهم إلى حد كبير في نجاح مؤتمر الدوحة.
    Es nuestra responsabilidad velar por que la Conferencia de Doha tome impulso para alcanzar los objetivos que colectivamente establecimos y que hoy son todavía actuales. UN وعلينا أن نتأكد في مؤتمر الدوحة من بناء زخم لتحقيق الأهداف التي وضعناها بشكل جماعي وما زالت جديرة بالتحقيق اليوم.
    Esta cuestión puede muy bien merecer ser examinada en la Conferencia de Doha de 2008 sobre Financiación para el Desarrollo. UN ومن شأن هذه المسالة أن تستدعي الاهتمام في مؤتمر الدوحة المعني بالتمويل من أجل التنمية المزمع عقده في عام 2008.
    España reitera aquí su compromiso de alcanzar esos objetivos internacionalmente acordados y de trabajar por el éxito de la Conferencia de Doha de 2008. UN وتكرر إسبانيا تأكيد التزامها ببلوغ تلك الأهداف المتفق عليها دوليا والعمل من أجل نجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    Esperamos que ese aspecto se encuentre entre los resultados de la Conferencia de Doha. UN ونأمل أن تكون هذه المسألة إحدى نتائج مؤتمر الدوحة.
    Las fuentes innovadoras de financiación se habían convertido en un instrumento eficaz de cooperación para el desarrollo y así deberían presentarse en la Conferencia de Doha. UN وكانت المصادر المبتكرة قد أصبحت أداة فعالة في التعاون الإنمائي، وينبغي أن تقدم على هذا النحو في مؤتمر الدوحة.
    la Conferencia de Doha que se celebraría a finales de 2008, ofrecería a todos los agentes pertinentes la oportunidad de demostrar su compromiso. UN وسيقدم مؤتمر الدوحة المقرر عقده في أواخر عام 2008 الفرصة لجميع الجهات الفاعلة المعنية لكي تبدي التزامها.
    La crisis financiera se ha convertido en uno de los temas centrales que se examinarán en la Conferencia de Doha. UN لقد أصبحت الأزمة المالية الراهنة إحدى المسائل المركزية المزمع تناولها في مؤتمر الدوحة.
    Desde el año 2003, mi país ha acogido cada año la Conferencia de Doha sobre el diálogo entre religiones como expresión vital de la importancia de esa opción. UN ولا يخفى عليكم أننا حرصنا منذ عام 2003 على استضافة مؤتمر الدوحة لحوار الأديان بشكل سنوي كتعبير حي عن أهمية هذا الخيار.
    la Conferencia de Doha debería ir seguida de un aumento del apoyo a los países en desarrollo sin litoral, especialmente en cuestiones de transporte y cuestiones conexas. UN وينبغي أن يعقب مؤتمر الدوحة تعزيز الدعم للبلدان غير الساحلية النامية، وبخاصة في مجال النقل والمسائل ذات الصلة.
    En consecuencia, la Conferencia de Doha debería ocuparse de manera urgente de las necesidades de financiación de esos países. UN ولذلك ينبغي أن يعالج مؤتمر الدوحة على وجه السرعة احتياجات هذه البلدان من التمويل.
    La mayoría de los PMA participaron en esta reunión y adoptaron objetivos comunes con respecto a la Conferencia de Doha. UN وشاركت غالبية أقل البلدان نمواً في هذا الاجتماع، واعتمدت أهداف مشتركة بالنسبة لمؤتمر الدوحة.
    APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN, INCLUIDO EL SEGUIMIENTO DE la Conferencia de Doha UN تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة
    Era fundamental hacer un seguimiento eficaz de los resultados obtenidos en el Consenso de Monterrey y en la Conferencia de Doha. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة.
    Confiamos en que durante dichas consultas se tengan en cuenta debidamente las conclusiones de la cumbre del Grupo de los 20 y de la Conferencia de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN وأنا متأكد من أننا خلال هذه المشاورات سنأخذ بعين الاعتبار الواجب بنتائج قمة مجموعة الـ 20 ومؤتمر الدوحة لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد