El papel de las Naciones Unidas y el de los nuevos donantes en la esfera de la prestación de asistencia debería analizarse en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وينبغي أن يناقش في مؤتمر الدوحة الاستعراضي دور الأمم المتحدة ودور المانحين الناشئين. |
Se subrayó que sería importante que la situación de la AOD se tratara en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وجرى التشديد على أهمية معالجة حالة المساعدة الإنمائية الرسمية في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
También opinaron que las fuentes de financiación innovadoras deberían ser objeto de activos debates en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ورأوا كذلك بضرورة جعل مصادر التمويل المبتكرة موضوعا يناقش بفعالية أثناء انعقاد مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
La reunión de 2008 del Foro de Cooperación para el Desarrollo debería dar impulso a la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وينبغي لاجتماع منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008 أن يوفر الحافز لمؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Algunos subrayaron la necesidad de coordinación temprana y de comunicación de información entre el Foro de Accra y la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وأكد البعض على الحاجة إلى التنسيق وتبادل المعلومات في وقت مبكر بين منتدى أكرا ومؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
El debate deberá centrarse en las actividades e iniciativas propuestas para continuar avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وتنصب تلك المناقشة على الإجراءات والمبادرات المقترحة لمواصلة تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
la Conferencia de Examen de Doha ha tenido como resultado el compromiso firme con la alianza mundial para el desarrollo. | UN | لقد أسفر مؤتمر الدوحة الاستعراضي عن التزام قوي بالشراكة الدولية من أجل التنمية. |
La Unión Europea confía en que dichas instituciones puedan tener una representación de alto nivel en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى. |
Cabe esperar que la Conferencia de Examen de Doha estudie estas cuestiones minuciosamente. | UN | ومن المأمول فيه أن ينظر مؤتمر الدوحة الاستعراضي في هذه المسائل بالتفصيل. |
Dicho artículo nunca llegó a aplicarse, puesto que la Comisión Principal no lo estimó necesario; no obstante, es algo que podría ocurrir en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | ولم تُطبق قط إذ لم يحدث أن كانت اللجنة الرئيسية بحاجة إليها، بيد أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي قد يكون مختلفا. |
En ese contexto, el orador confía en la oportunidad que brinda la Conferencia de Examen de Doha para ampliar la asistencia y mejorar la eficacia del actual sistema de ayudas. | UN | وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي. |
La Comisión se ha encontrado con un volumen de trabajo sin precedentes, y además ha asumido la responsabilidad de negociar la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
En la Conferencia de Examen de Doha se señaló que la mayor parte de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en Monterrey no se han cumplido. | UN | لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري. |
Abrigamos la esperanza de que en la Conferencia de Examen de Doha que ha de celebrarse en 2008 se aborden con seriedad esas preocupaciones a la luz de la importancia de la financiación para el desarrollo en esta etapa de nuestro viaje hacia 2015. | UN | ويحدونا أمل في أن يتناول مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 جديا تلك الشواغل في ضوء أهمية التمويل لأغراض التنمية في هذه المرحلة من مسيرتنا صوب العام 2015. |
Además, para lograr un efecto positivo en las negociaciones comerciales deberían acudir a la Conferencia de Examen de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo representantes de máximo nivel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون حضور مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتمويل التنمية على أعلى مستوى ليكون لهأثر إيجابي على المفاوضات التجارية. |
Opinaban que la Conferencia de Examen de Doha debería tratar de aumentar la certidumbre de que los países donantes cumplieran con sus compromisos acordados respecto de la AOD. | UN | ورأوا بضرورة أن يعمل مؤتمر الدوحة الاستعراضي على زيادة الثقة في وفاء البلدان المانحة بما اتفقت عليه من التزامات للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se señaló que las deliberaciones en la Conferencia de Examen de Doha deberían abarcar también el análisis del proceso de seguimiento del Consenso de Monterrey. | UN | 191 - وأشير إلى ضرورة أن تشمل المداولات في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أيضا عملية متابعة توافق آراء مونتيري. |
También se subrayó que un mecanismo mejorado debía ser eficaz, incluyente y transparente en vista de la necesidad de realizar un seguimiento eficaz del Consenso de Monterrey y cualquier acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen de Doha. | UN | وشددوا أيضاً على أن الآلية المعززة يجب أن تتسم بالفعالية والشمولية والشفافية نظراً للحاجة إلى متابعة فعالة لتوافق آراء مونتيري وأي اتفاقات تم التوصل إليها في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Uno de los retos principales que enfrentamos será el de encontrar una forma de recuperar ese espíritu, de manera que la Conferencia de Examen de Doha tenga las mejores posibilidades de éxito. | UN | وأحد التحديات الكبيرة التي سنواجهها معا يكمن في إيجاد طريقة لاستلهام تلك الروح من جديد، حتى تكون لمؤتمر الدوحة الاستعراضي أفضل فرصة ممكنة للنجاح. |
Se reiteró que todos los agentes que se estaban preparando para la Conferencia de Examen de Doha deberían prestar debida atención a las cuestiones de género. | UN | وأكدوا على أن تولي جميع الجهات المانحة والقائمة بأعمال التحضير لمؤتمر الدوحة الاستعراضي الاهتمام اللازم للقضايا الجنسانية. |
En general, el seguimiento de la Conferencia de Monterrey (y de la Conferencia de Examen de Doha) requiere una mayor atención. | UN | 266 - وبوجه عام، تستلزم متابعة مؤتمر مونتيري ومؤتمر الدوحة الاستعراضي مزيدا من العناية. |