Más de 5.000 sirios han sido asesinados desde que comenzó la Conferencia de Ginebra. | UN | فلقد قتل أكثر من 000 5 سوري منذ أن بدأ مؤتمر جنيف. |
la Conferencia de Ginebra debe reanudar sus trabajos sobre un programa de desarme nuclear que se pueda cumplir dentro de un marco de tiempo específico. | UN | ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد. |
Posteriormente, los Estados Unidos publicaron una declaración unilateral sobre la suspensión de la Conferencia de Ginebra, cuyo fracaso terminaron por provocar. | UN | وقد أصدرت الولايات المتحدة بعد ذلك إعلانا من طرف واحد عن تعليق مؤتمر جنيف ودمرت المؤتمر في آخر اﻷمر. |
Es alentador que por fin se haya acordado que la Conferencia de Ginebra es el órgano apropiado para negociar tal tratado. | UN | ومن المشجع أنه تم أخيرا التوصل الى الاتفاق على أن مؤتمر جنيف يعد المحفل الملائم للتفاوض على هذه المعاهدة. |
Debemos actuar en las esferas en que fracasó la Conferencia de Ginebra. | UN | ويجب علينا أن نعمل حيثما فشل مؤتمر جنيف. |
Es muy importante que las decisiones que se tomen en este período de sesiones de la Asamblea General respalden el programa de acción aprobado en la Conferencia de Ginebra. | UN | ومن المهم للغاية أن تدعم القرارات التي تتخذ في دورة الجمعية العامة هذه برنامج العمـــــل الذي اعتمده مؤتمر جنيف. |
De ser necesario, se podría volver a convocar la reunión de evaluación técnica, ello después de la Conferencia de Ginebra, para que finalizara su labor. | UN | ويمكن استئناف اجتماع التقييم التقني، عنــد الاقتضاء، لاستكمال أعماله بعد مؤتمر جنيف. |
- conclusión sobre las actividades complementarias de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, la migración y el asilo; | UN | ● استنتاج بشأن متابعة أعمال مؤتمر جنيف لعام 1996 المكرس لمشاكل اللاجئين والمشردين وقضايا الهجرة واللجوء |
El OOPS también ha hecho un buen trabajo en el seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 2004 y ha empezado a aplicar sus recomendaciones. | UN | وأحسنت الأونروا صنعا أيضا بمتابعة مؤتمر جنيف لعام 2004 وبدء تنفيذ توصياته. |
Por invitación del Secretario General, ayer nos reunimos para poner fin al estancamiento de la Conferencia de Ginebra. | UN | لقد اجتمعنا أمس بدعوة من الأمين العام للخروج من المأزق الذي يواجهه مؤتمر جنيف. |
Además, en la Conferencia de Ginebra se amplió la base de donantes para Burundi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهد مؤتمر جنيف توسيع قاعدة الجهات المانحة لبوروندي. |
la Conferencia de Ginebra II debe celebrarse lo antes posible para ayudar al pueblo a lograr una transición pacífica a la democracia. | UN | وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad está obligado a desempeñar un papel esencial para asegurar el éxito de la Conferencia de Ginebra sobre la República Árabe Siria. | UN | ولمجلس الأمن دور أساسي يتوجب عليه أن يضطلع به لضمان نجاح مؤتمر جنيف بشأن سورية. |
A ese respecto, las Naciones Unidas seguían haciendo cuanto estaba a su alcance para que la Conferencia de Ginebra sobre la República Árabe Siria se celebrase lo antes posible. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل المنظمة بذل قصاراها لكفالة انعقاد مؤتمر جنيف بشأن الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن. |
Miembro de la delegación del Iraq en la Conferencia de Ginebra sobre Migrantes y personas desplazadas del Iraq | UN | عضو الوفد العراقي إلى مؤتمر جنيف 2007 حول المهجرين والنازحين العراقيين |
En Bosnia y Herzegovina se está librando una guerra civil e interétnica y ese hecho ha sido reconocido por la comunidad internacional como puede apreciarse por la estructura de la participación en la Conferencia de Ginebra sobre Bosnia y Herzegovina. | UN | وما يجري حاليا في البوسنة والهرسك هو حرب إثنية وأهلية، وقد اعترف المجتمع الدولي بهذه الحقيقة من خلال هيكل المشتركين في مؤتمر جنيف المعني بالبوسنة والهرسك. |
Al mismo tiempo, el Consejo expresa su profundo pesar y su condena a los intentos de los serbios y croatas de imponer los hechos consumados y de obtener ventajas territoriales mediante la imposición de un arreglo que perjudica el derecho de Bosnia y Herzegovina en la Conferencia de Ginebra. | UN | كما يعبر المجلس في الوقت ذاته عن استيائه الشديد وإدانته لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق جمهورية البوسنة في مؤتمر جنيف. |
Myanmar formó parte del proceso de la Conferencia de Ginebra que condujo a ese amplio instrumento y sigue tomando parte activa en la Comisión Preparatoria para la Organización de la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | واشتركت ميانمار في عملية مؤتمر جنيف التي أدت إلى إقرار ذلك الصك الشامل، وما زالت تضطلع بدور نشط في اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
La República Federativa de Yugoslavia y su Gobierno siguen persiguiendo el objetivo de conseguir una solución pacífica y negociada en el marco de la Conferencia de Ginebra. | UN | ولا يزال التوصل الى حل سلمي تفاوضي في إطار مؤتمر جنيف هدف تسعى إليه بقوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومتها . |
Es una prioridad absoluta que se adopten medidas concretas para cumplir con la obligación de respetar y hacer respetar el derecho internacional humanitario y ese será el objetivo de la Conferencia de Ginebra. | UN | إن ضمان اتخاذ خطوات عملية للوفاء بالالتزام باحترام القانون اﻹنساني، وضمان احترامه فعلا، أمر له أولوية مطلقة، وسيكون هو الهدف الذي يتوخاه مؤتمر جنيف. |
Como manifestación de la importancia que asignamos a su tarea actual, mi Gobierno ha decidido designar a un Embajador de tiempo completo en materia de desarme ante la Conferencia de Ginebra. | UN | وكدليل على اﻷهمية التي نعلقها علــى عمله الحالي، قررت حكومة بلدي اﻵن تعيين سفيــر متفرغ لنزع السلاح لدى المؤتمر في جنيف. |
Este problema se ha debatido, a la luz de su carta, en mi reunión con los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia de Ginebra, Sr. T. Stoltenberg y Lord D. Owen. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة في ضوء رسالتكم، في لقائي يوم ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ مع الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة لمؤتمر جنيف السيد ت. ستولنبرغ واللورد أوين. |