Si hubiera sido así, no habría habido necesidad alguna de celebrar la Conferencia de Madrid. | UN | ولو كان اﻷمر غير ذلك لما كانت هناك حاجة أبدا لعقد مؤتمر مدريد. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las partes que participan en el proceso de paz desde que se convocó la Conferencia de Madrid. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
Más recientemente, se ha invitado a las Naciones Unidas a tomar parte, como participante pleno, en los procesos de negociación iniciados por la Conferencia de Madrid. | UN | وقد طلب مؤخرا إلى اﻷمم المتحدة أن تنضم كمشارك كامل إلى عملية التفاوض التي بدأت بعقد مؤتمر مدريد. |
Desde la iniciación de la Conferencia de Madrid, el conflicto del Oriente Medio, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, tiende hacia un arreglo negociado. | UN | إن الصراع في الشرق اﻷوسط، الذي تكمن في لبه قضية فلسطين، ظل يتحرك قدما صوب التسوية التفاوضية منذ أن بدأ مؤتمر مدريد. |
El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد. |
Han pasado tres años desde la convocación de la Conferencia de Madrid y no se ha conseguido una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Fomentamos la génesis del proceso actual con la Conferencia de Madrid de 1991. | UN | فلقد شجعنا عملية السلام الجارية منذ بدايتها اﻷولى، وذلك في مؤتمر مدريد عام ١٩٩١. |
Desde la Conferencia de Madrid, el Oriente Medio ha emprendido el camino de la negociación para construir una paz global, justa y duradera en una delicada región del mundo, que ha padecido indecibles heridas y sufrimientos. | UN | لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام. |
Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio a todas las partes involucradas en el proceso de paz desde la convocación de la Conferencia de Madrid y aún antes. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله. |
Esto no se puede lograr sin pruebas de que Israel cumplirá los compromisos que asumió en la Conferencia de Madrid. | UN | وإن هذا لا يمكن تحقيقه في غياب مصداقية إسرائيل إزاء تنفيذها لالتزاماتها التي قبلتها في مؤتمر مدريد للسلام. |
Reafirmamos una vez más la posición del Líbano, que ha sido constante desde la Conferencia de Madrid. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام. |
Esto ha sido claramente reconocido y estipulado en las resoluciones del Consejo de Seguridad, en la iniciativa norteamericana y en la fórmula de la Conferencia de Madrid. | UN | فهي أرض سورية منذ اﻷزل ولا بد أن تعود ﻷصحابها الحقيقيين، وهو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن والمبادرة اﻷمريكية وصيغة مؤتمر مدريد. |
Se celebrará dos años después de la Conferencia de Madrid y un año después de la Declaración de Washington. | UN | إنه يعقد بعد مؤتمر مدريد بعامين وبعد إعلان واشنطن بعام واحد. |
Fue sobre esa base que participamos en la Conferencia de Madrid y contribuimos también a las conversaciones previas a dicha Conferencia, que condujeron a su convocación. | UN | وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر مدريد، وأسهمنا في مناقشات ما قبل مؤتمر مدريد، وصولا إلى مؤتمر مدريد. |
Han transcurrido cuatro años desde que se convocó la Conferencia de Madrid sin que se haya establecido una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | لقد مرت أربع سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Estos son los principios sobre los cuales basamos nuestra participación en la Conferencia de Madrid, como también la credibilidad del proceso de paz. | UN | فهذه هي المبادئ التي تشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه منطق مشاركتنا في مؤتمر مدريد وكذا مصداقية مسار السلام برمته. |
Esta es una situación deplorable, ya que los Estados Unidos han desempeñado un papel fundamental en el proceso de paz en el Oriente Medio desde la Conferencia de Madrid. | UN | وهذا موقف يدعو لﻷسف، خاصة وأن الولايات المتحدة لعبت دورا رئيسيا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد. |
Primero, creemos que la paz es una opción estratégica que los países árabes han adoptado desde la Conferencia de Madrid. | UN | أولا، إننا نؤمن بأن السلام خيار استراتيجي ارتضته الدول العربية منذ مؤتمر مدريد. |
Abogamos por una paz amplia y duradera que esté basada en los principios de la Conferencia de Madrid y se ajuste a las disposiciones de la Carta y a las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها. |
El largo proceso que comenzó en la Conferencia de Madrid de 1991, tiene que ser preservado. | UN | ويجب أن تستمر العملية الممتدة التي بدأت بمؤتمر مدريد في عام ١٩٩١. |
Por consiguiente, el Tratado de Paz jordano-israelí puede ser considerado como el primer fruto de la Conferencia de Madrid, ya que es el primer tratado de paz que deviene de ella. | UN | وعلى أساس ذلك تكون معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية أول عطاء كامل لمؤتمر مدريد باعتبارها أول معاهدة سلام تتمخض عنه. |
Expresaron además su profunda gratitud a la posición adoptada por la Unión Europea en apoyo del proceso de paz, por su consagración al principio de la legitimidad internacional de conformidad con los términos de la Conferencia de Madrid y el principio de territorios a cambio de paz. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم العميق لموقف الاتحاد اﻷوروبي الداعم لعملية السلام والملتزم بالشرعية الدولية طبقا لمرجعية مدريد ومبدأ إعادة اﻷرض مقابل السلام. |
El objetivo real del proyecto de resolución es prejuzgar acerca del resultado de las negociaciones, lo que es contrario al espíritu y la letra del Acuerdo Provisional y la Conferencia de Madrid. | UN | وأشار إلى أن الهدف الحقيقي لمشروع القرار هو المساس بنتائج المفاوضات، وهو أمر يتعارض مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومؤتمر مدريد. |
Apoyamos firmemente la posición de Palestina e instamos a que se ponga fin a todas las actividades de asentamiento y se reanude el diálogo sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el mandato de la Conferencia de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | إن وفد بلادي يدعم بشدة الموقف الفلسطيني المطالب بإيقاف الاستيطان كشرط أساسي للعودة إلى الحوار ووفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية. |