La Comisión presentó a la Conferencia de Río de Janeiro un compendio de sus convenciones en el ámbito de la protección del medio ambiente. | UN | فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة. |
la Conferencia de Río de Janeiro de 1992 hizo nuevo hincapié en el medio ambiente y el desarrollo. | UN | إن مؤتمر ريو دي جانيرو الذي عقد في عام ١٩٩٢ أكد بشكل مجدد على البيئة والتنمية. |
:: Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; | UN | ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Poco después de la Conferencia de Río de 1992, que marcó una nueva etapa en la vida mundial, Angola se vio asolada por una nueva guerra civil promovida por intereses ajenos a nuestro pueblo. | UN | وبعد مرور وقت قصير على مؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ الذي أذن ببدء مرحلة جديدة في الحياة العالمية، أطبقت على أنغولا مرة أخرى حرب أهلية حركتها مصالح غريبة عن شعبنا. |
Actualmente, la atención debe centrarse en garantizar que la Conferencia de Río de 2012 produzca resultados prácticos. | UN | وينبغي حالياً تركيز الانتباه على ضمان أن يسفر مؤتمر ريو لعام 2012 عن نتائج عملية. |
El PNUMA aportó también su contribución a otras grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebraron después de la Conferencia de Río de 1992. | UN | كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢. |
Desde la Conferencia de Río de 1992 sólo cuatro Estados desarrollados cumplieron con el compromiso que les impuso el Programa 21 de proporcionar el 0,7% de su producto nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فمنذ مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، لم تف سوى أربع دول متقدمة النمو بالتزاماتها بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ بتحقيق هدف تخصيص ٠,٧ فــي المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
◙ Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; | UN | أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Han transcurrido 11 años desde la Conferencia de Río de Janeiro. | UN | وقد انقضى أحد عشر عاماً على انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Sin embargo, debemos reconocer que la población mundial ha crecido en mil millones de personas desde la Conferencia de Río de Janeiro en 1992. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992. |
Se consideró que el seminario era un vínculo fundamental entre la Conferencia de Río de Janeiro y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que debía celebrarse en 1995. | UN | واعتبرت حلقة العمل هذه بمثابة حلقة وصل رئيسية بين مؤتمر ريو دي جانيرو والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |
La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, constituyó un importante avance en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río de Janeiro. | UN | وسجل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة إلى اﻷمام في تنفيذ قرارات مؤتمر ريو دي جانيرو. |
El propósito de la Conferencia de Río de Janeiro era establecer y fomentar una asociación mundial para adoptar un criterio equilibrado e integral respecto de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. | UN | وقد رمـى مؤتمر ريو دي جانيرو إلى بناء وتعزيز شراكة عالمية تستهدف اﻷخذ بنهج متوازن متكامل إزاء المسائل البيئية واﻹنمائية. |
No debe desaprovecharse la oportunidad que brinda la Conferencia de Río de 2012 para emprender una nueva senda de desarrollo sostenible para todos. | UN | ولا ينبغي إضاعة الفرصة التي يتيحها مؤتمر ريو لعام 2012 لإيجاد مسار جديد للتنمية المستدامة لصالح الجميع. |
La delegación de Benin espera que la Conferencia de Río de 2012 dé lugar a decisiones y medidas enérgicas en consonancia con estos peligros. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي مؤتمر ريو لعام 2012 إلى قرارات وتدابير جريئة لمواجهة تلك الأخطار. |
El establecimiento de organizaciones no gubernamentales ambientalistas se remonta fundamentalmente a la Conferencia de Río de 1992. | UN | يعود عهد إنشاء المنظمات البيئية غير الحكومية في الأساس إلى مؤتمر ريو لعام 1992. |
Por el contrario, deberíamos buscar juntos, siguiendo el espíritu de la Conferencia de Río de 1992, los medios para conservar el equilibrio de nuestro ecosistema natural. | UN | وعلى العكس من ذلك ينبغي بالأحرى أن نبحث معا، بروح مؤتمر ريو لعام 1992، السبل والوسائل التي تمكننا جميعا من المحافظة على توازن نظام بيئتنا الطبيعية. |
Antes de la Conferencia de Río de 1992, sólo unos pocos países habían comenzado a trabajar en esa esfera. | UN | وقبل انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان التي شرعت في تنفيذ أعمال في هذا المجال لا يتجاوز حفنة قليلة. |
El instrumento, que supone la culminación de 15 años de negociación desde la Conferencia de Río de 1992, es el primer acuerdo mundial sobre ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأتى هذا الصك تتويجاً لخمسة عشر عاماً من المفاوضات التي بدأت في مؤتمر ريو في عام 1992 وهو أول اتفاق عالمي بشأن الإدارة المستدامة للغابات. |
Al avecinarse la Conferencia de Río de 2012, quedan por resolver serios problemas relacionados con la forma de reafirmar y poner en práctica el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وفي الوقت الذي يقترب فيه موعد مؤتمر ريو في عام 2012، لا تزال هناك تساؤلات جادة حول كيفية إعادة تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وتنفيذه. |
La forma en que se ha abordado el desarrollo sostenible en los países tras la Conferencia de Río de 1992 no ha sido la adecuada. | UN | كانت الطريقة التي عولجت بها قضية التنمية المستدامة على المستوى الوطني بعد مؤتمر ريو عام 1992، طريقة غير فعالة. |
Sus propuestas están directamente relacionadas con la labor de la Asamblea General respecto del informe “Un programa de desarrollo”; la Conferencia de Río de Janeiro, de 1992; la Conferencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, recientemente concluida; la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتتصل مقترحاته مباشرة بأعمال الجمعية العامة حول " خطة للتنمية " ؛ ومؤتمر ريو دي جانيرو لعام ١٩٩٢؛ ومؤتمر الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ وأعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا؛ ومؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية؛ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Como seguimiento de la Conferencia de Río de Janeiro, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebró a comienzos de este año en Barbados, permitió que los Estados insulares y el resto de la comunidad internacional exploraran un enfoque amplio del desarrollo sostenible en el marco del Programa 21. | UN | وفي مجال المتابعة لمؤتمر ريو دي جانيرو، عقد في بربادوس في أوائل هذا العام، المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فأتاح للدول الجزرية ولسائر أعضاء المجتمع الدولي، تقصي نهج شامل للتنمية المستدامة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
Al mismo tiempo, deberíamos basarnos también en los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en la Conferencia de Río de 1992 para promover la importancia de salvaguardar el medio ambiente antártico. | UN | وفي الوقت ذاته، نود أيضا البناء على التطورات الايجابية لمؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ بالترويج ﻷهمية حفظ بيئة أنتاركتيكا. |