la Conferencia debe convertirse en un foro donde los Estados tengan la oportunidad de estrechar sus lazos de cooperación para luchar contra el terrorismo y evitar que éste siga creciendo. | UN | بل ينبغي للمؤتمر أن يكون محفلا تتاح فيه للدول فرصة تعزيز روابطها القائمة على أساس التعاون بهدف كبح اﻹرهاب ومنع تزايده. |
la Conferencia debe examinar los diversos obstáculos que entorpecen el adelanto de la mujer, particularmente en las zonas rurales. | UN | وقال إنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر في شتى العقبات التي تعترض طريق النهوض بالمرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية. |
Si se lee con atención, la idea principal que contiene consiste en que la Conferencia debe ocuparse de las cuestiones que tiene bajo examen. | UN | وإذا قرأتم الكلمة بعناية، ستجدون أن أهم فكرة قُدمت فيها هي أن المؤتمر ينبغي أن يعالج المسائل المعروضة على أنظاره. |
la Conferencia debe reconocer los profundos cambios que han ocurrido en el escenario internacional y la necesidad de adaptarse a estos cambios. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعترف بالتغييرات العميقة التي وقعت في الساحة الدولية وبضرورة تكييف نفسه مع هذه التغييرات. |
Para que esto suceda, la Conferencia debe examinar con detalle cuestiones tales como el mandato de los órganos intergubernamentales. | UN | ولكي يحدث هذا، يجب على المؤتمر أن يتناول تفاصيل بعض المسائل مثل مسألة اختصاصات الهيئات الحكومية الدولية. |
Nueva Zelandia cree firmemente que el seguimiento de la Conferencia debe ser un proceso transparente e integrador, si queremos que sea eficaz. | UN | وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
Para preservar esta función tan notable, la Conferencia debe elaborar una gran estrategia. | UN | وللحفاظ على هذا الدور العظيم الشأن يتعين على المؤتمر أن يصمم استراتيجية كبرى. |
la Conferencia debe fijarse objetivos limitados debido a la naturaleza políticamente delicada de las cuestiones migratorias. | UN | ويجب على المؤتمر أن يضع لنفسه أهدافا محدودة نظرا لما تثيره مسائل الهجرة من حساسيات سياسية. |
Por consiguiente, la Conferencia debe adoptar una fórmula conciliatoria que su delegación presentará en el momento oportuno. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يعتمد صيغة تمثل حلا وسطا سيقدمها وفده في الحين المناسب. |
la Conferencia debe aplaudirle a él y a su delegación por la contribución que han hecho. | UN | ولذا ينبغي للمؤتمر أن يشيد به، وبوفده على المساهمة التي قدماها. |
Concluyo estas observaciones preliminares: la Conferencia debe fijar claras prioridades para los próximos años. | UN | واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة. |
Un órgano de negociación como la Conferencia debe reflejar todos los puntos de vista en su composición. | UN | إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر. |
El contexto de esa resolución sugiere que la Conferencia debe centrar su atención en las armas pequeñas fabricadas de conformidad con especificaciones militares. | UN | ويوحي سياق هذا القرار أن المؤتمر ينبغي أن يركز على اﻷسلحة الصغيرة المصنوعة لﻷغراض العسكرية. |
la Conferencia debe fijar objetivos viables y elaborar métodos realistas para alcanzarlos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يحدد أهدافا قابلة للتنفيذ ووضع مناهج واقعية لتحقيقها. |
la Conferencia debe disipar de una vez por todas cualquier incertidumbre sobre el carácter permanente del Tratado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يزيل نهائيا وعلى نحو حاسم أي شك إزاء دوام المعاهدة. |
Como lo dispone el artículo 2 de su Reglamento, y fue recordado por numerosas delegaciones en la mañana de hoy, la Conferencia debe examinar su composición a intervalos regulares. | UN | ووفقا لنص القاعدة 2 من النظام الداخلي، وكما ذكَّرتنا وفود كثيرة في هذا الصباح، فإنه يجب على المؤتمر أن ينظر في عضويته على فترات منتظمة. |
Por lo tanto, la Conferencia debe dedicar el máximo de tiempo y energía a lograr un acuerdo sobre su programa de trabajo. | UN | وعليه، يجب على المؤتمر أن يكرِّس أقصى قدر من وقته وطاقته لتأمين اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Pero nuestra principal conclusión es que la Conferencia debe reanudar sus tareas sustantivas sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre tan pronto como sea posible. | UN | بيد أن الخلاصة الرئيسية هي أن المؤتمر يجب أن يستأنف أعماله الفنية بشأن منع سباق التسلح في الفضاء في أسرع وقت ممكن. |
la Conferencia debe, pues, trabajar centrada en las nuevas realidades, abordar las causas básicas y encontrar soluciones eficaces y duraderas a los problemas persistentes y nuevos. | UN | ولذلك، يتعين على المؤتمر أن يبني عمله على معطيات الواقع الجديد ويعالج الأسباب الجذرية ويتوصل إلى حلول مجدية ودائمة للمشاكل المستحكمة والمستجدة. |
la Conferencia debe fortalecer el Tratado sin comprometer el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En particular, la Conferencia debe determinar los principios rectores y las políticas de la Organización. | UN | ويتولى المؤتمر بوجه خاص تقرير المبادىء التوجيهية للمنظمة وسياساتها. |
Creemos que la Conferencia debe ocuparse de esta cuestión de manera prioritaria. | UN | إننا نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
Hoy más que nunca la Conferencia debe actuar. | UN | ويجدر بالمؤتمر أن يقوم بفعل اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
la Conferencia debe instar a la República Islámica del Irán a que continúe su suspensión de las actividades de enriquecimiento y de reprocesamiento y debe exhortar a la República Popular Democrática de Corea a que acate de nuevo el Tratado de no proliferación y abandone completamente su programa de armas nucleares. | UN | وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية. |
Conviene señalar que, según el programa provisional de la IX UNCTAD, la Conferencia debe formular propuestas a este fin. | UN | وتجدر الاشارة الى أن جدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع يطلب من المؤتمر أن يقدم مقترحات في هذا الصدد. |
la Conferencia debe producir resultados o se arriesga a inducir a la comunidad internacional a estudiar nuevas vías para acometer negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. | UN | ومن واجب المؤتمر أن يفي بالتزاماته، وإلا فإنه قد يدفع المجتمع الدولي لاستكشاف المحافل البديلة للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
la Conferencia debe expresar su apoyo a tales iniciativas. | UN | ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات. |
Además, la Conferencia debe instar a los Estados a que eliminen las existencias en curso y a que interrumpan la producción de uranio altamente enriquecido y de materiales aptos para utilizaciones bélicas. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة. |