ويكيبيديا

    "la conferencia intergubernamental sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمر الحكومي الدولي المعني
        
    • والمؤتمر الحكومي الدولي المعني
        
    Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media UN موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط
    A ese respecto, es necesario seguir las recomendaciones que se hicieron al Director General de la UNESCO en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١،
    12. la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo fue clasificada en la categoría II del Reglamento de la UNESCO de Reuniones de carácter intergubernamental distintas de las conferencias internacionales de Estados. UN ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية.
    Alentada por la positiva respuesta internacional a los resultados de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo y a la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y celebrada en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN " وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،
    " [la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo] reconoce que los pueblos indígenas tienen derecho a la libertad de aspirar al desarrollo económico, social y cultural, y que los Gobiernos deberán respetar este principio al elaborar y aplicar políticas culturales, " UN " ]يسلم المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية[ بأن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن هذا الحق ينبغي أن تحترمه الحكومات عند وضع وتنفيذ سياساتها الثقافية، "
    Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo, del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١،
    Se dio un paso decidido en esa dirección cuando la Conferencia Intergubernamental sobre Telecomunicaciones de Emergencia, celebrada en Tampere (Finlandia) en 1998, aprobó la Convención sobre Comunicaciones en Caso de Desastre. UN وإن المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ المعقود في تامبير بفنلندا في عام ٨٩٩١ اعتمد الاتفاقية المتعلقة بالاتصالات في حالات الكوارث التي تعتبر خطوة جريئة في هذا الاتجاه.
    La Oficina estuvo representada en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, organizada por la UNESCO en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, titulada el Poder de la Cultura. UN وكانت المفوضية ممثلة في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية لأغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو في ستوكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998، بعنوان: قوة الثقافة.
    Es necesario seguir promoviendo la cooperación en ámbitos como los que se señalaron en la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media de Madrid, entre ellos la ampliación de la financiación para el desarrollo, el cumplimiento de la responsabilidad de facilitar bienes públicos globales como la salud, y el fortalecimiento de las iniciativas regionales. UN كما ينبغي مواصلة تشجيع مجالات التعاون، كتلك التي تم تحديدها في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد، بما في ذلك التوسُّع في تمويل التنمية، والوفاء بالمسؤوليات عن توفير المرافق العامة الشاملة مثل الصحة وتعزيز المبادرات الإقليمية.
    27. Refiriéndose a la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media, señala que el 40% de la población mundial que sobrevive con menos de dos dólares al día vive en países de ingresos medianos. UN 27 - ولاحظ، وهو يشير إلى المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط ، أن 40 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El Foro fue creado en 1994 en la Conferencia Intergubernamental sobre Seguridad Química organizada por la OIT, el PNUD y la OMS, en respuesta a una recomendación adoptada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992. UN وقد نشأ هذا التحالف في عام 1994 بقرار من المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، الذي عقده كل من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية استجابة لتوصية أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام 1992.
    Aplaudimos los resultados del " Programa de ciencias biológicas avanzadas " desde su puesta en marcha en Venecia en 1987 y aguardamos con interés los frutos de la Conferencia Intergubernamental sobre el avance en esta materia, que se celebrará en el otoño de 1996. UN إننا نعرب عن سرورنا لنتائج " برنامج علم التخوم البشرية " منذ استهلاله في البندقية في عام ١٩٨٧، وننتظر مع الاهتمام نتيجة المؤتمر الحكومي الدولي المعني بإحراز مزيد من التقدم في هذا الموضوع، المقرر عقده في خريف عام ١٩٩٦.
    Recordando que el plan de acción correspondiente a ese programa se aprobó en la reunión que celebraron los plenipotenciarios en marzo de 1995 en Nueva Delhi en relación con el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, que ya se había examinado en la Conferencia Intergubernamental sobre la materia celebrada en Washington ese mismo año, UN وإذ نذكر باعتماد خطة عمل هذا البرنامج في اجتماع المفوضين المعقود في أذار/مارس ١٩٩٥ في نيودلهي باﻹشارة إلى برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الذي نُظر فيه خلال انعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بهذا الموضوع في عام ١٩٩٥ في واشنطن،
    Ya está todo preparado para que se apruebe el Convenio sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe en la Conferencia Intergubernamental sobre telecomunicaciones en situaciones de emergencia que se celebrará del 16 al 18 de junio de 1998, bajo el patrocinio del Gobierno de Finlandia. UN وقد أصبحت اتفاقية توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات تخفيف حدة الكوارث واﻹغاثة جاهزة ليعتمدها المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ، الذي ستعقده حكومة فنلندا في الفترة ١٦-١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    19 La cultura y el desarrollo (en previsión de la Conferencia Intergubernamental sobre políticas culturales para el desarrollo, que se ha de celebrar en Estocolmo (Suecia) del 30 de marzo al 2 de abril de 1998), 19 de febrero de 1998 UN ١٩ - الثقافة والتنمية )ترقبا لانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية في استكهولم، السويد، في الفترة من ٣٠ آذار/ مارس إلى نيسان/أبريل ١٩٩٨( ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨
    1. El Consejo Sami ha elaborado el presente informe sobre las inquietudes de los pueblos indígenas con relación a las políticas y los derechos culturales, con ocasión de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) del 30 de marzo al 2 de abril de 1998 en Estocolmo. UN ١- أعد مجلس شعوب الصامي هذا التقرير عن شواغل الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بالسياسات الثقافية والحقوق الثقافية بمناسبة المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي نظمته اليونسكو في ستكهولم في الفترة ٠٣ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    a) Apliquen las recomendaciones del Plan de Acción sobre políticas culturales para el desarrollo, aprobado por la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el DesarrolloIbíd., anexo, apéndice. UN )أ( تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية)٣(، التي اعتمدها المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية؛
    Entre los principios rectores del programa de acción aprobado el 2 de abril de 1998 por la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, celebrada en Estocolmo, Suecia, se reconocía que el desarrollo sostenible y el florecimiento de la cultura eran interdependientes. UN 125- واعترف برنامج العمل الذي اعتمده في 2 نيسان/أبريل 1998 المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية في استكهولم، السويد، بين مبادئه التوجيهية، بأن التنمية المستدامة وازدهار الثقافة مترابطان.
    Esos aspectos fueron subrayados en la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media celebrada en Madrid en marzo de 2007 y se seguirán desarrollando en la conferencia de seguimiento que se celebrará en El Salvador en octubre de 2007. UN وقد برزت هذه الجوانب في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007، وهي الجوانب التي سيستمر النظر فيها في مؤتمر المتابعة الذي سيُعقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Alentada por la respuesta internacional positiva a los resultados de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo y a la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y celebrada en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائح التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد