Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la Justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. | UN | فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء. |
El Japón celebró varias reuniones en 1999, como la Conferencia Nacional sobre la creación de una sociedad de igualdad entre hombres y mujeres, a la que asistieron tanto funcionarios del Gobierno como el público en general. | UN | وذكرت أن اليابان عقدت عددا من الاجتماعات في عام ١٩٩٩، مثل المؤتمر الوطني المعني بإيجاد مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين الذي حضره مسؤولون حكوميون وأفراد من الجمهور على السواء. |
Por ejemplo, en el Brasil, la Conferencia Nacional sobre los derechos de las personas de edad ha reunido a más de 1.000 participantes, cada dos años, para definir directrices normativas. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة. |
Además, el golpe de estado mermó los esfuerzos por convocar la Conferencia Nacional sobre la Consolidación de la Paz y la Promoción del Diálogo Nacional, que estaba prevista para 2012. | UN | وأدى الانقلاب أيضا إلى تقويض الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الوطني بشأن توطيد السلام وتعزيز الحوار الوطني الذي كان من المقرر عقده في عام 2012. |
- Participante en la Conferencia Nacional sobre la Normativa de los Derechos del Niño, Central Auditing and Control, Sana ' a, 27 a 29 de abril de 1999 | UN | شاركت في المؤتمر الوطني بشأن قانون حقوق الطفل، الرقابة والتدقيق المركزي، صنعاء، 27-29 نيسان/أبريل 1999 |
Seminario Taller sobre la elaboración del Proyecto de la Conferencia Nacional sobre la Situación de la Niña en Guinea Ecuatorial. | UN | دورة متخصصة عن وضع المشاريع، للمؤتمر الوطني المعني بوضع الفتيات في غينيا الاستوائية. |
En Gao, cientos de manifestantes protestaron contra una controvertida lista de pasajeros que el Gobierno había facilitado a la MINUSMA a los efectos de ofrecer transporte aéreo a los delegados que participarían en la Conferencia Nacional sobre el norte del país que se celebró en Bamako. | UN | ففي غاو، نظم مئات من المتظاهرين احتجاجا على قائمة ركاب متنازع عليها قدمتها الحكومة إلى البعثة لأغراض نقل الوفود جوا للمشاركة في المؤتمر الوطني المتعلق بالشمال في باماكو. |
“Jefes de familia mujeres”, documento presentado a la Conferencia Nacional sobre la Familia, El Cairo, Consejo de Población, 1994 | UN | " معيلات اﻷسرة العيشية " ، ورقة قُدمت الى المؤتمر الوطني المعني باﻷسرة، القاهرة، مجلس السكان، ٤٩٩١ |
El respeto estricto por todas las partes de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales que rigen el desarrollo de las hostilidades y la pronta aplicación de los resultados de la Conferencia Nacional sobre la revisión del sistema judicial del país serán pasos decisivos en esta dirección. | UN | ومن شأن تقيد جميع الأطراف على نحو صارم بالأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التي تنظم سير أعمال القتال، والتنفيذ السريع للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الوطني المعني باستعراض نظام العدالة في البلد، أن يشكلا خطوات رئيسية في هذا الاتجاه. |
Del 20 al 22 de febrero de 2013 se celebró en Islamabad la Conferencia Nacional sobre la armonía interconfesional, que versó sobre el tema " Vivir juntos en la diversidad: diálogo interconfesional e intercultural " . | UN | وقد انعقد المؤتمر الوطني المعني بالتوافق بين الأديان، لمناقشة موضوع " التعايش مع التنوع: الحوار بين الأديان والثقافات " ، في إسلام أباد في الفترة من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2013. |
:: El Ministro de Justicia estableció un comité de seguimiento de la Conferencia Nacional sobre la Justicia, pero los interesados nacionales e internacionales cuestionaron su inclusividad | UN | :: أنشأ وزير العدل لجنة متابعة المؤتمر الوطني المعني بالعدالة، إلا أن أطرافا معنية على الصعيد الوطني والدولي شكّكت في مدى شمولها جميع الأطراف |
Las recomendaciones de la Conferencia Nacional sobre Personas Desplazadas, celebrada con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fines de junio de 1992, constituyeron el programa de trabajo de las autoridades competentes. | UN | وقد وفرت توصيات المؤتمر الوطني المعني بالمهجرين، الذي انعقد بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٢، برنامج العمل للسلطات المعنية بالموضوع. |
Consecuencias sociojurídicas del maltrato a los niños, ante la Conferencia Nacional sobre cómo proteger mejor a la mujer y a los niños, Owerri (Nigeria), 24 de octubre de 1989 | UN | " اﻵثار الاجتماعية القانونية ﻹيذاء اﻷطفال " ، المؤتمر الوطني المعني بتوفير حماية أفضل للمرأة والطفل، أويري، نيجيريا، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩. |
No celebraremos la Conferencia Nacional sobre corrupción y transparencia en la fecha prevista, abril de 1999, debido a razones de seguridad relacionadas con las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | على أننا لـم نستطع عقد المؤتمر الوطني المعني بالفساد والشفافية في شهر نيسان/ أبريل ١٩٩٩، كما كان مقررا، بسبب الشواغل اﻷمنية المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Oficina también participó en la preparación de la Conferencia Nacional sobre Cultura de la Paz que el Gobierno de Camboya celebrará en diciembre en cooperación con la UNESCO. | UN | كما شارك في إعداد المؤتمر الوطني المعني بثقافة السلم، الذي ستعقده حكومة كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر بالتعاون مع اليونسكو. |
En septiembre de 2003 el Gobierno organizó la Conferencia Nacional sobre la lucha contra la trata de mujeres y niños en la que se formuló una serie de medidas eficaces para prevenir el problema y apoyar a las víctimas. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2003، نظمت الحكومة المؤتمر الوطني بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. وطرح المؤتمر عددا من التدابير الفعالة لمنع هذه المشكلة وتقديم الدعم لضحاياها. |
En 2007 se organizó la Conferencia Nacional sobre cuestiones relacionadas con políticas gubernamentales dirigidas a garantizar la igualdad entre los géneros, con la participación de representantes de 18 provincias rurales. | UN | وفي عام 2007، تم عقد المؤتمر الوطني بشأن " المسائل المتصلة بسياسات الحكومة فيما يتعلق بضمان المساواة بين الجنسين " ، واشترك فيه ممثلون من 18 منطقة ريفية. |
La aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Nacional sobre la mejora del acceso a la justicia quedó estancada debido a los cambios en las plantillas de las diversas instituciones que constituyen el Comité sobre el mejoramiento del acceso a la justicia, al que se le había encargado la tarea de avanzar en la aplicación de las recomendaciones | UN | تعثر تنفيذ توصيات المؤتمر الوطني بشأن تعزيز اللجوء إلى القضاء بسبب التغييرات في الموظفين في مختلف المؤسسات التي تتشكّل منها اللجنة المعنية بتعزيز اللجوء إلى القضاء التي أسندت إليها مهمة التعجيل بتنفيذ التوصيات |
Secretario General-Relator de la Conferencia Nacional sobre la relación entre desarme y desarrollo, organizada por el Gobierno del Camerún por cuenta del Grupo Africano de las Naciones Unidas, 1985. | UN | اﻷمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٥، |
Secretario General–Relator de la Conferencia Nacional sobre la relación entre desarme y desarrollo, organizada por el Gobierno del Camerún por cuenta del Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas, 1985. | UN | اﻷمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٥؛ |
:: En agosto de 2013 se celebró la Conferencia Nacional sobre Justicia, pero no se aprobaron las recomendaciones para garantizar la independencia del poder judicial | UN | :: عُقد المؤتمر الوطني المتعلق بالعدالة في آب/أغسطس 2013 إلا أن التوصيات التي تكفل استقلال القضاء لم تُعتمد |
En cumplimiento de las recomendaciones formuladas por la Conferencia Nacional sobre la Mujer y la Conferencia General para el Diálogo Nacional, las autoridades competentes examinan actualmente las siguientes cuestiones: | UN | وبناء على التوصيات الصادرة من المؤتمر القومي للمرأة والمؤتمر العام للحوار الوطني يتم اﻵن بمعرفة السلطات المختصة دراسة اﻷمور اﻵتية: |