ويكيبيديا

    "la conferencia no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمر لم
        
    • المؤتمر لا
        
    • المؤتمر لن
        
    • المؤتمر ليس
        
    • مؤتمر نزع السلاح لم
        
    • مؤتمر نزع السﻻح ليس
        
    • المؤتمر غير
        
    • فالمؤتمر لم
        
    • مؤتمر نزع السﻻح ﻻ
        
    • للمؤتمر لم
        
    • للمؤتمر لا
        
    • أخفق المؤتمر
        
    • المؤتمر بالإشارة على
        
    • المؤتمر في الخلوص
        
    • المؤتمر ليست
        
    Si bien la Conferencia no ha podido llevar a cabo ninguna tarea significativa en los últimos años, dicho mandato debería continuar y continuará. UN ومع أن المؤتمر لم يتمكن من القيام بأي عمل مفيد في السنوات العديدة الماضية، فينبغي أن تستمر هذه الولاية وستستمر.
    Sin embargo, es cierto que la Conferencia no acordó ningún programa de trabajo para establecer órganos subsidiarios en relación con temas concretos de su agenda. UN ومع ذلك، فمن الحقيقي أن المؤتمر لم يتفق على برنامج عمل لإنشاء أي هيئة تابعة تعنى ببنود محددة في جدول أعماله.
    Es verdad que la Conferencia no ha entablado negociaciones de fondo desde 1999. UN وحقاً فإن المؤتمر لم يدخل في مفاوضات موضوعية منذ عام 1999.
    Se señaló que la Conferencia no debería ser otro acto más dedicado a reiterar compromisos, sino que debería darles efectivo cumplimiento. UN وذكرت احدى الممثلات أن المؤتمر لا ينبغي أن يكون مجرد مؤتمر لتكرار تأييد الالتزامات بل للسير بها قدما.
    La labor de la Conferencia no consiste tan sólo en optar entre prorrogar el Tratado ilimitada o limitadamente. UN وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة.
    En tanto que Presidente de la Conferencia, no escatimaré esfuerzo alguno en aproximar los pareceres que se manifiestan sobre los diversos temas que nos preocupan. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    Es lamentable que la Conferencia no haya podido salir todavía del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    Es lamentable que la Conferencia no haya podido salir todavía del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. UN وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات.
    Sinceramente, creo que todos debemos reconocer que ha surgido una opinión importante en el sentido de que, en general, la Conferencia no fue el éxito que podría haber sido. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.
    El aporte de Egipto al éxito de la Conferencia no se limitó a su papel de anfitrión. UN إن إسهام مصر في نجاح المؤتمر لم يقتصر فقط على دورها كبلد مضيف.
    Puesto que la Conferencia no ha terminado su labor, convendría que en 1995 celebrase otros dos períodos de sesiones preparatorios. UN ونظرا ﻷن المؤتمر لم يكمل أعماله ستعقد دورتان تحضيريتان إضافيتان عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, la Conferencia no resolvió las desigualdades inherentes al Tratado. UN بيد أن المؤتمر لم يدرس الاختلالات الكامنة في المعاهدة نفسها.
    Por supuesto, la Conferencia no puede limitarse a la labor de estos dos comités ad hoc. UN إن المؤتمر لا يستطيع بالطبع أن يقتصر على عمل هاتين اللجنتين المخصصتين.
    Al medir los logros registrados desde la celebración de la Conferencia, no podemos olvidar que los recursos que allí se prometieron todavía no se han entregado ni asignado en forma concreta. UN وعند قياس انجازاتنا منذ عقد المؤتمر لا يمكننا أن نتجاهل أن الموارد التي جرى التعهد بتقديمها في المؤتمر لم تقدم بعد ولم يجر تخصيصها بشكل هادف.
    El hecho es que la Conferencia no puede desatender ni dejar de lado el desarme nuclear. UN وحقيقة اﻷمر هي أن هذا المؤتمر لا يستطيع أن يهمل قضية نزع السلاح النووي أو يطرحها جانباً.
    Nos hacemos cargo de que la Conferencia no puede establecer de una vez el conjunto de temas. UN وندرك أن المؤتمر لا يستطيع أن يختار القائمة بأكملها مرة واحدة.
    Los países no alineados que participan en la Conferencia no escatimarán esfuerzos por cooperar con el Presidente y con todas las delegaciones a fin de que la Conferencia tenga éxito. UN واختتم كلمته بقوله إن بلدان عدم الانحياز التي تشارك في المؤتمر لن تدخر وسعا في التعاون مع رئيس المؤتمر وجميع الوفود من أجل ضمان نجاح المؤتمر.
    Evidentemente, el lograr la ampliación de la composición de la Conferencia no es una tarea fácil. UN سيدي الرئيس، من المؤكد أن انجاز التوسع في عضوية المؤتمر ليس مسؤولية بسيطة.
    Sin embargo, desde 1994 la Conferencia no ha logrado restablecer ese comité ad hoc, debido a la falta de un acuerdo sobre su programa de trabajo. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع منذ عام 1994 إعادة تشكيل هذه اللجنة المخصصة نظراً لعدم الاتفاق على برنامج عمله.
    En nuestra opinión, la propuesta radical de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisible fuera de la Conferencia no es ni viable ni aceptable. UN ونرى أن الاقتراح المتطرف الداعي إلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خارج المؤتمر غير مجد وغير مقبول.
    la Conferencia no ha negociado ningún instrumento multilateral desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1995. UN فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995.
    Desgraciadamente, en el documento final de la Conferencia no se incluyeron estipulaciones para regular la propiedad de armas por parte de civiles y limitar la transferencia de armas a los Estados legítimos. UN ومما يؤسف له أن الوثيقة الختامية للمؤتمر لم تتضمن الأحكام التي يجب أن تنظم الملكية المدنية للبنادق وأن تحد من نقل الأسلحة إلى الدول الشرعية.
    El reglamento de la Conferencia no prevé el nombramiento de coordinadores. UN فالنظام الداخلي للمؤتمر لا يتضمَّن أي أحكام تتناول تعيين هؤلاء المنسِّقين.
    Lamentablemente, todos estos esfuerzos pueden malograrse si la Conferencia no resuelve la única cuestión pendiente, lo que sería inaceptable. UN وللأسف، ستكون جميع هذه الجهود غير ذات جدوى إذا أخفق المؤتمر في حل القضية الوحيدة المعلقة.
    33. El Sr. Abdullah Faiz (Malasia), refiriéndose al párrafo 4 de la sección B del documento de trabajo del Presidente, dice que la Conferencia no considera debidamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que constituyó un hito con sus profundas consecuencias para el derecho internacional, si simplemente toma nota de ella. UN 31 - السيد عبد الله فايز (ماليزيا): قال، في معرض إشارته إلى الفقرة 4 من الفرع باء من ورقة الرئيس، إن اكتفاء المؤتمر بالإشارة على سبيل الملاحظة إلى فتوى محكمة العدل الدولية الصادر سنة 1996 لا يفي هذا الحدث الهام العميق الأثر على القانون الدولي حقه.
    El Sr. Meric (Turquía) manifiesta su profunda decepción por el hecho de que la Conferencia no haya producido un resultado sustantivo. UN 55 - السيد ميريك (تركيا): قال إنه يشعر بخيبة أمل شديدة إزاء فشل المؤتمر في الخلوص إلى نتائج موضوعية.
    Turquía mantiene la opinión de que la cuestión de ampliar el número de miembros de la Conferencia no es una prioridad en este momento. UN وما زالت تركيا ترى أن مسألة زيادة أعضاء المؤتمر ليست أولوية في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد