ويكيبيديا

    "la conferencia reconoce que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويسلم المؤتمر بأن
        
    • يعترف المؤتمر بأن
        
    • يقر المؤتمر بأنه
        
    • ويسلّم المؤتمر بأن
        
    • يسلم المؤتمر بأن
        
    • ويُقر المؤتمر بأن
        
    • يقر المؤتمر بأن
        
    • ويقر المؤتمر بأنه
        
    • ويقرّ المؤتمر بأن
        
    • المؤتمر يعترف بأنه
        
    • ويُقرّ المؤتمر بأن
        
    • ويعترف المؤتمر باستمرار المساهمة
        
    • ويسلّم بأن
        
    • ويسلِّم المؤتمر بأن
        
    la Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función. UN ويسلم المؤتمر بأن من مسؤولية الدول اﻷطراف إيجاد الظروف التي تتيح هذا التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم.
    la Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función. UN ويسلم المؤتمر بأن من مسؤولية الدول اﻷطراف إيجاد الظروف التي تتيح هذا التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم.
    la Conferencia reconoce que ese control tiene por objeto conseguir que reine un clima de confianza para la cooperación internacional en pro de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسلم المؤتمر بأن الغاية من هذه الضوابط هي تهيئة البيئة اللازمة من توفر الثقة ﻷغراض التعاون الدولي على استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    la Conferencia reconoce que las Altas Partes Contratantes mejoraron el Protocolo II en diversas esferas en la Primera Conferencia de Examen. UN يعترف المؤتمر بأن الأطراف المتعاقدة السامية عززت البروتوكول الثاني في عدد من المجالات في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    5. [la Conferencia reconoce que durante la mayor parte del período transcurrido desde la entrada en vigor del Tratado la carrera de armamentos ha [continuado ininterrumpidamente y ha] sido causa de preocupación, aunque en algunos aspectos se han logrado ciertos progresos. UN ٥ - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ]ظل حامي الوطيس[ ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    la Conferencia reconoce que, si bien los recientes adelantos científicos y tecnológicos en la esfera de la biotecnología aumentan las posibilidades de cooperación entre los Estados Partes y hacen que esas actividades sean esenciales para el fortalecimiento de la Convención, también podrían aumentar la posibilidad de que se usen indebidamente la ciencia y la tecnología. UN ويسلّم المؤتمر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية إذ ستزيد من إمكانات التعاون فيما بين الدول الأطراف وستجعل هذه الأنشطة ذات أهمية حاسمة لتعزيز الاتفاقية، ستزيد أيضاً من إمكانات إساءة استخدام العلم والتكنولوجيا.
    la Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, cumple una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayuda a crear un entorno propicio para la cooperación nuclear. UN 11 - يسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووية.
    la Conferencia reconoce que ese derecho constituye uno de los derechos fundamentales del Tratado. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    la Conferencia reconoce que los mecanismos regionales de cooperación pueden ser un medio eficaz para prestar asistencia y facilitar la transferencia de tecnología, a fin de complementar las actividades de cooperación técnica del OIEA en los diferentes países. UN ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الاقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى.
    la Conferencia reconoce que los mecanismos regionales de cooperación pueden ser un medio eficaz para prestar asistencia y facilitar la transferencia de tecnología, a fin de complementar las actividades de cooperación técnica del OIEA en los diferentes países. UN ويسلم المؤتمر بأن ترتيبات التعاون الاقليمية يمكن أن تكون وسيلة فعالة لتقديم المساعدة وتسهيل نقل التكنولوجيا بما يكمل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون التقني في البلدان فرادى.
    la Conferencia reconoce que los Estados partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función de conformidad con las obligaciones contraídas por los Estados partes en virtud de los artículos I y II del Tratado. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    la Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función de conformidad con las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud de los artículos I y II del Tratado. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    la Conferencia reconoce que los Estados Partes tienen la responsabilidad de crear condiciones para propiciar esa cooperación, en la que las entidades comerciales desempeñan una importante función de conformidad con las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud de los artículos I y II del Tratado. UN ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    la Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    4. la Conferencia reconoce que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que han renunciado a las armas nucleares y cumplen plenamente sus obligaciones tienen un legítimo [derecho a] [interés en] recibir garantías de seguridad creíbles, globales y efectivas [en forma de un instrumento incondicional, universal y jurídicamente vinculante]. UN ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[
    la Conferencia reconoce que las Altas Partes Contratantes mejoraron el Protocolo II en diversas esferas en la Primera Conferencia de Examen. UN يعترف المؤتمر بأن الأطراف المتعاقدة السامية عززت البروتوكول الثاني في عدد من المجالات في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    la Conferencia reconoce que las Altas Partes Contratantes mejoraron el Protocolo II en diversas esferas en la Primera Conferencia de Examen. UN يعترف المؤتمر بأن الأطراف المتعاقدة السامية عززت البروتوكول الثاني في عدد من المجالات في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    5 ter. [la Conferencia reconoce que, durante la mayor parte del período transcurrido desde la entrada en vigor del Tratado, la carrera de armamentos ha continuado ininterrumpidamente y ha sido causa de preocupación, aunque en algunos aspectos se han logrado ciertos progresos. UN ٥ ثالثة - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ظل حامي الوطيس ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.
    la Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación de las armas nucleares, desempeñan una función indispensable en la aplicación del Tratado y contribuyen a crear un entorno propicio a la cooperación en la esfera nuclear. UN 6 - ويسلّم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة تمثل عنصرا أساسيا في نظام عدم الانتشار النووي، وتضطلع بدور لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة، وتساعد على تهيئة بيئة مواتية للتعاون النووي.
    2. la Conferencia reconoce que la concertación de acuerdos para la creación de zonas de dicha índole, en especial en regiones asoladas por el conflicto, es de la máxima necesidad para afianzar la paz y la seguridad internacionales. UN ٢ - يسلم المؤتمر بأن إبرام ترتيبات من أجل إنشاء مثل هذه المناطق، لا سيما في اﻷقاليم التي تتعرض للمنازعات، هو من المسائل ذات الضرورة القصوى لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    la Conferencia reconoce que ese derecho constituye uno de los derechos fundamentales del Tratado. UN ويُقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    la Conferencia reconoce que cada Estado parte tiene derecho a definir su política energética nacional. UN 19 - يقر المؤتمر بأن لكل دولة طرف الحق في تحديد سياستها الوطنية في مجال الطاقة.
    la Conferencia reconoce que se necesitará una amplia gama de fuentes de energía para permitir el acceso a recursos energéticos y de electricidad sostenibles en todas las regiones del mundo, y que los Estados partes pueden emprender caminos diferentes para lograr sus objetivos en materia de seguridad energética y protección del clima. UN 20 - ويقر المؤتمر بأنه ستكون هناك حاجة إلى مجموعة متنوعة من مصادر الطاقة للسماح بالوصول إلى الطاقة المستدامة وموارد الطاقة الكهربائية في جميع مناطق العالم، وأنه يجوز للدول الأطراف أن تلجأ إلى طرق مختلفة لتحقيق هدفيها المتعلقين بأمن الطاقة وحماية المناخ.
    la Conferencia reconoce que la elaboración de una infraestructura apropiada para apoyar la utilización segura y eficiente de la energía nucleoeléctrica, en consonancia con las normas y directrices pertinentes del OIEA, es una cuestión de importancia fundamental, especialmente para los países que están planificando la introducción de la energía nucleoeléctrica. UN 22 - ويقرّ المؤتمر بأن تطوير هياكل أساسية ملائمة تدعم استخدام الطاقة النووية على نحو آمن وفعال يتماشى مع معايير الوكالة الدولية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية، يشكل مسألة بالغة الأهمية، وبخاصة في حالة البلدان التي تخطط لإدخال الطاقة النووية.
    34. [Sin embargo, la Conferencia reconoce que el objetivo del desarme general y completo será difícil de alcanzar sin un fortalecimiento concomitante de la seguridad de todos los Estados y llega a la conclusión de que no se puede concebir un mundo libre de armas nucleares sin una adhesión universal al Tratado y sin seguridades completas y permanentes de no proliferación.] UN ٣٤ - ]إلا أن المؤتمر يعترف بأنه ليس من المحتمل بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل دون أن يصحبه تعزيز أمن جميع الدول. ويخلص إلى أنه من غير المتصور إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية دون توفر عضوية عالمية في المعاهدة وضمانات كاملة ودائمة بعدم الانتشار.[
    la Conferencia reconoce que ese derecho constituye uno de los derechos fundamentales del Tratado. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    10. la Conferencia reconoce que el Tratado Antártico y los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba siguen contribuyendo a lograr la no proliferación nuclear y los objetivos de desarme, en particular en el hemisferio sur y las zonas adyacentes, y a mantener libres de armas nucleares las zonas que abarcan dichos tratados, de conformidad con el derecho internacional. UN 10 - ويعترف المؤتمر باستمرار المساهمة التي تقدمها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا في تحقيق أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة، وفي إبقاء المناطق المشمولة بهذه المعاهدات خالية من الأسلحة النووية وفقا للقانون الدولي.
    la Conferencia reconoce que, si bien los recientes adelantos científicos y tecnológicos en la esfera de la biotecnología aumentan las posibilidades de cooperación entre los Estados Partes y, en consecuencia, fortalecen la Convención, también podrían aumentar la posibilidad de que la ciencia y la tecnología se usen indebidamente. UN ويسلّم بأن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة في ميدان التكنولوجيا البيولوجية تضاعف إمكانات التعاون فيما بين الدول الأطراف وتعزز من ثم الاتفاقية علماً بأنها قادرة أيضاً على زيادة إمكانات إساءة استخدام العلم والتكنولوجيا.
    la Conferencia reconoce que los acuerdos de salvaguardias amplias basados en el documento INFCIRC/153 han cumplido su función principal de dar seguridades sobre los materiales nucleares declarados y también han dado algunas seguridades con respecto a la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN 15 - ويسلِّم المؤتمر بأن اتفاقات الضمانات الشاملة المستندة إلى الوثيقة INFCIRC/153 كانت ناجحة في تركيزها بشكل رئيسي على توفير تأكيدات فيما يتعلق بالمواد النووية المعلنة، كما أنها وفرت مستوى محدودا من التأكيدات فيما يتعلق بعدم وجود أي مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد