Añade que el autor confesó el delito en una declaración, y durante el juicio no mencionó que hubiera sido maltratado o presionado para firmar la confesión. | UN | وتضيف أنه اعترف بالجريمة في مذكرة خطية ولم يشر في المحكمة إلى إساءة معاملته أو تعريضه إلى أي ضغط لتوقيع اعتراف خطي. |
En esos casos no se aportan pruebas, y los cargos se basan simplemente en la confesión del culpable. | UN | ولا تُقدَّم أي أدلة في هذه الحالات، بل وتستند التهم بصورة بحتة إلى اعتراف الجاني. |
Oirán al agente que escuchó la confesión y sabrán que ésta es confiable. | Open Subtitles | سوف تسمعون من الضابط الذي أخذ اعترافه وستجدون ان الإعتراف موثوق |
En caso contrario, los tribunales no admiten las pruebas basadas en la confesión. | UN | وترفض المحاكم الأدلة القائمة على الاعتراف عند عدم إتاحة هذا الدليل. |
La fuente reafirma que el Sr. Chaabane fue juzgado por un tribunal de excepción que se basó únicamente en la confesión obtenida mediante torturas. | UN | وأفاد المصدر أن السيد شعبان قد حوكم محاكمة استثنائية لم تستند في أحكامها سوى إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب. |
El problema de la confesión es crucial en este respecto. | UN | ومشكلة الاعترافات لها أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
la confesión de un asesinato y una declaración sobre la intención de cometer otro. | Open Subtitles | لدينا اعتراف بجريمة قتل ولدينا أقوال تكشف عن النية في ارتكاب أخرى |
¿Está en libertad, Padre para escuchar la confesión de un pobre pecador? | Open Subtitles | هل لديك فراغ يا أبتِ لسماع اعتراف عبد فقير ؟ |
El autor sostiene que la abogada no hizo esfuerzo alguno por obtener pruebas de la veracidad de la confesión de R. L. y que no les entrevistó nunca en presencia de un intérprete. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بعدم بذل المحامية أي جهود للحصول على أدلة على صحة اعتراف المدعو ر. |
Si hay dudas acerca de la validez de una confesión, normalmente el tribunal no puede pronunciar una decisión condenatoria si la confesión constituye el único elemento de prueba. | UN | وفي حال وجود شك في صحة اعتراف ما، لا يمكن للمحكمة اﻹدانة عادة إذا كان الاعتراف يشكل الدليل الوحيد. |
Lo que sí tenemos es una pequeña oportunidad de extraerle la confesión. | Open Subtitles | الشيء الذي نملكه،، هو فرصة سانحة ضئيلة جدا لإنتِزاع الإعتراف |
Hijo, la confesión es un acto que debe permanecer anónimo y la iglesia debe preservar este anonimato. | Open Subtitles | يا بنيّ العزيز، يجب أن يكون صاحب الإعتراف مجهول الهويّة يجب أن تحرص الكنيسة ..على أن يكون الإسم مجهولاً، وإلا |
Haré que le envíen el informe al motel junto con la confesión del soldado. | Open Subtitles | أنا سيكون عندي التقرير أرسل إلى فندقك، سويّة مع الإعتراف الخاصّ. |
Lo que es de crucial importancia es como se obtuvo la confesión. | Open Subtitles | لكن ما هو بالغ الأهمية، هو كيفية الحصول على الاعتراف. |
Lo que es de crucial importancia es cómo se obtuvo la confesión, no si es o no es verdad. | Open Subtitles | لكن ما هو بالغ الأهمية هو كيفية الحصول على الاعتراف وليس إن كان حقيقي أم لا. |
Durante el juicio el autor hizo una declaración no jurada en la que afirmaba que la policía le obligó a firmar la confesión y que era inocente. | UN | وأدلى صاحب البلاغ بأقواله أمام المحكمة بغير حلف اليمين وقال إن الشرطة أجبرته على التوقيع على الاعتراف وأنه برئ مما هو منسوب إليه. |
la confesión de un cómplice puede servir de prueba, según la jurisprudencia del Tribunal Supremo. | UN | ووفقاً لفقه المحكمة العليا، يمكن أن تستخدم اعترافات الشريك في الجريمة كدليل. |
Sin embargo, por otra parte el orador cree entender que, cuando la confesión se extrae mediante tortura, hay que tener más en cuenta los demás elementos de prueba. | UN | ومن ناحية أخرى، قال إنه فهم مما ذُكر أنه، في حالة الحصول على الاعترافات عن طريق التعذيب، يجب الاعتداد بقدر أكبر بعناصر الإثبات الأخرى. |
4) En caso de que el acusado se declare culpable, se dejará constancia de la confesión y el Tribunal podrá condenarlo sobre la base de esa confesión. | UN | ' 4` إذا رد المتهم بأنه مذنب فيجب أن يدون اعترافه ويجوز للمحكمة حسب تقديرها أن تقرر إدانة المتهم بناء على هذا الاعتراف. |
la confesión y la afirmación del Jefe de Estado de que los acusados trabajaban como agentes de la CIA y del Mossad se consideraron la base de la causa. | UN | واعتُبر أساس هذه القضية هو الاعتراف وتصريح رئيس الدولة بأن المتهمين عملاء لوكالة المخابرات الأمريكية والموساد. |
la confesión hecha por ese hombre, Nigel Stanley de asesinar a su madre, Lady Stanley. | Open Subtitles | "إنه إعتراف ذاك الرجل "نايجل ستانلي بإرتكابه جريمة قتل والدته السيدة "ستانلي" بالسم |
En cambio, si se prueba que la confesión fue conseguida mediante tortura, se ordena el sobreseimiento del caso y la persona queda en libertad. | UN | وبالمقابل يوقف البحث في قضية ويُفرج عن الشخص المعني إذا ثبت أن اعترافاته اعترافات تم الحصول عليها تحت التعذيب. |
Establece también que la confesión sin la presencia del defensor carece de valor probatorio y que cualquier prueba obtenida con violación de derechos humanos será nula. | UN | كما تنصّ على عدم إعطاء قيمة إثباتية للاعترافات التي يُدلى بها دون حضور محام، وعلى بطلان أي أدلة يُحصل عليها بأساليب تنتهك حقوق الإنسان. |
Si la acusación no logra convencer al tribunal de las circunstancias en que se logró la prueba, no podrá usarse la confesión como prueba, a pesar de su veracidad. | UN | وإن لم تتمكن النيابة العامة من تقديم الإثبات إلى المحكمة، أصبح من غير الجائز التمسك بهذا الاعتراف بغض النظر عن إمكانية كونه يمثل الحقيقة. |
Por ejemplo, entre los indios cristianos en la diáspora, la confesión frecuentemente está relacionada con la identidad de casta. | UN | وعلى سبيل المثال، غالباً ما يرتبط المذهب لدى المسيحيين الهنود في الشتات بالهوية الطبقية. |
Quien a través de la confesión de Tu difunto sirviente, el Padre Spiletto, nos has revelado la identidad del Anticristo en la tierra. | Open Subtitles | الذى لديه خلال الأعتراف لخادمك المتوفى الأب سبيليتو أوحى الينا بشخصية عدو المسيح هنا على الأرض |
Luego de su arresto y con la confesión firmada de nueve miembros supervivientes, podemos decir con seguridad que este culto al odio ha sido destruido. | Open Subtitles | الآن مع إلقاء القبض عليه، واعتراف وقعت من تسعة أعضاء على قيد الحياة، فمن الأسلم أن نقول أن هذا عبادة الكراهية |