ويكيبيديا

    "la confianza entre las dos partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة بين الجانبين
        
    • الثقة بين الطرفين
        
    • الثقة والاطمئنان بين الجانبين
        
    Huelga señalar que las gestiones encaminadas a fomentar la confianza entre las dos partes no deberían en modo alguno alejarse de ese principio básico. UN ومن البديهي أن الجهود المبذولة بهدف بناء الثقة بين الجانبين لا يجوز لها بأي حال أن تحيد عن هذا المبدأ اﻷساسي.
    Huelga decir que la actual política de militarización grecochipriota socava seriamente los esfuerzos encaminados a reducir la tensión y a fomentar la confianza entre las dos partes. UN ولا حاجة إلى القول بأن السياسة العسكرية القبرصية اليونانية الحالية تقوض بدرجة خطيرة الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر وبناء الثقة بين الجانبين.
    Durante el año que se examina, se tomaron diversas medidas para establecer la confianza entre las dos partes. UN وخلال السنة المستعرضة، اتُخذ عدد من الخطوات لبناء الثقة بين الجانبين.
    Las restricciones limitaron a la UNMIS en el cumplimiento de su mandato de supervisión y verificación y repercutieron negativamente en el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين.
    Se hizo observar que habían de restablecerse la buena fe y la confianza entre las dos partes y que incumbía a ambas la responsabilidad de atenuar las tensiones e iniciar las negociaciones políticas. UN ولوحظ أنه يتعين استعادة الثقة بين الجانبين وأن كليهما مسؤولان عن تخفيف حدة التوتر وبدء المفاوضات السياسية.
    Esas compras de armas van en detrimento de la confianza entre las dos partes y podrían debilitar el compromiso de las Forces nouvelles de desarmar a sus fuerzas. UN ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها.
    Esto puede dar lugar a una nueva realidad e iniciar el proceso de restauración de la confianza entre las dos partes. UN هذه أمور يمكن أن تخلق واقعا مختلفا وتبدأ في إعادة الثقة بين الجانبين.
    Sin duda, estos incidentes están agravando aún más la confianza entre las dos partes. UN ولاشك في أن هذه المحاولات تؤدي إلى مزيد من زعزعة الثقة بين الجانبين.
    Sin embargo, no ha habido ninguna medida de fomento de la confianza entre las dos partes. UN ولا توجد أي تدابير لبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el aumento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    Subrayaron la importancia del diálogo y el fomento de la confianza entre las dos partes. UN وأكدوا أهمية الحوار وبناء الثقة بين الجانبين.
    La actual etapa de transición será una prueba del fomento de la confianza entre las dos partes. Cada una de las partes tendrá el derecho de esperar medidas de fomento de la confianza por la otra parte. UN وتمثل المرحلة الانتقالية الراهنة اختبارا لبناء الثقة بين الجانبين ومن حق كل منهما أن يتوقع أن يرى خطوات بناء الثقة من جانب الطرف اﻵخر.
    La utilización abusiva de la juventud griega en la forma descrita y la explotación de las cuestiones relativas a la juventud con fines políticos no contribuirán en modo alguno a los esfuerzos en curso por propiciar una solución basada en el fomento de la confianza entre las dos partes. UN إن إساءة استخدام الشباب اليوناني على النحو المذكور واستغلال مسائل الشباب ﻷغراض سياسية لا يمكن أن يساعد الجهود المبذولة اﻵن لتيسير التوصل إلى حل عن طريق بناء الثقة بين الجانبين.
    La reunión de Atenas estuvo dedicada a fomentar la confianza entre las dos partes. UN ١١ - وكُرس اجتماع أثينا لبناء الثقة بين الجانبين.
    El portavoz señaló que “con ese acto se procuraba fomentar la confianza entre las dos partes”. UN وذكر المتحدث الرسمي باسم باراك أن " السبب في إعادة الترخيص هو محاولة أخرى لبناء الثقة بين الجانبين. "
    Espero que continúe este espíritu de cooperación positiva e inicie un período renovado de desarrollo de la confianza entre las dos partes. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر روح التعاون الإيجابية وأن تفضي إلى إعلان ميلاد فترة جديدة من بناء الثقة بين الطرفين.
    Acogemos con beneplácito las propuestas de celebrar reuniones de alto nivel entre Pristina y Belgrado como un paso adelante y esperamos que ello contribuya al fomento de la confianza entre las dos partes. UN ونرحب بالمقترحات التي تم التقدم بها مؤخرا لعقد اجتماعات رفيعة المستوى بين بريشتينا وبلغراد كخطوة إلى الأمام، ونأمل أن تُسهم في بناء الثقة بين الطرفين.
    El Consejo de Seguridad reconoce que esos entendimientos, junto con otros acontecimientos positivos recientes, constituyen un paso fundamental hacia el restablecimiento de la confianza entre las dos partes y brindan una importante oportunidad de fomentar un nuevo espíritu de cooperación y promover un entorno propicio para el logro de la paz y la coexistencia en la región. UN ' ' ويقر مجلس الأمن بهذه التفاهمات التي تعتبر، إلى جانب التطورات الإيجابية الأخرى التي وقعت في الآونة الأخيرة، خطوات رئيسية نحو استعادة الثقة بين الطرفين وفرصة جوهرية تتيح تعزيز روح جديدة للتعاون وتشجيع مناخ يفضي إلى إرساء السلام والتعايش في المنطقة.
    Además, los intentos sistemáticos de Turquía de menoscabar la soberanía y la unidad de la República de Chipre promoviendo una entidad secesionista ilegal que, entre otras cosas, se arroga el derecho a disponer de un espacio aéreo nacional, complican todavía más las iniciativas encaminadas a consolidar la confianza entre las dos partes y reanudar las negociaciones. UN علاوة على ذلك، فإن محاولات تركيا المنتظمة لتقويض سيادة جمهورية قبرص ووحدتها، بتعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي الذي يخول لنفسه، في جملة أمور، الحق في أن يكون له مجال جوي وطني، تزيد من تعقيد الجهود الرامية إلى بناء الثقة والاطمئنان بين الجانبين وإلى استئناف المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد