ويكيبيديا

    "la confianza entre los países de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة بين بلدان
        
    • الثقة بين دول
        
    • الثقة فيما بين بلدان
        
    • الثقة فيما بين البلدان
        
    Los países de la ASEAN siguen considerando muy importantes las iniciativas encaminadas a fomentar la confianza entre los países de la región. UN وتواصل بلدان الرابطة إيلاء أهمية خاصة لجهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    Los países de la ASEAN siguen confiriendo una importancia especial a los esfuerzos de fomento de la confianza entre los países de la región. UN إن بلدان آسيان لا تزال تعلق أهمية خاصة على جهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    :: El Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina concede gran importancia al fortalecimiento de la confianza entre los países de Europa suroriental. UN :: تولي وزارة دفاع البوسنة والهرسك أهمية كبرى لتعزيز بناء الثقة بين بلدان جنوب شرق أوروبا.
    En la actualidad, no existe diálogo alguno en la región del Oriente Medio, ni tampoco un mecanismo que promueva las medidas de fomento de la confianza entre los países de la región. UN في الوقت الحاضر لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، وليست هناك آلية لوضع تدابير لبناء الثقة بين دول المنطقة.
    El establecimiento de una fuente imparcial para ese tipo de información constituiría una medida importante que fomentaría la confianza entre los países de la región. UN ويمثل إيجاد مصدر نزيه لهذه المعلومات تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    En la actualidad, no existe diálogo alguno en la región del Oriente Medio, ni tampoco un mecanismo que promueva medidas de fomento de la confianza entre los países de la región. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    En la actualidad, en el Oriente Medio no hay diálogo regional ni tampoco un mecanismo que promueva medidas de fomento de la confianza entre los países de la región. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لإرساء تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    En la visita al Senegal y Guinea, se comprobó que había que seguir fomentando la confianza entre los países de la subregión y crear un clima propicio a la concertación de un acuerdo sobre unos mecanismos concretos para mejorar las condiciones de seguridad y supervisarlas. UN وأبرزت الزيارة التي قام بها إلى السنغال وغينيا الحاجة إلى مواصلة بناء الثقة بين بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وتهيئة مناخ ملائم للاتفاق بشأن آليات محددة لتعزيز اﻷمن ورصده.
    Como pueden comprobar, en el momento en que nuestro Gobierno se encuentra firmemente comprometido en esta vía de pacificación y restauración de la confianza entre los países de la subregión, y entre Rwanda y la República Democrática del Congo en particular, nos enteramos del retorno de las tropas rwandesas a nuestro territorio, según ha comprobado la MONUC. UN تلاحظون أنه في الوقت الذي تسير فيه حكومتنا بعزم على درب السلام واستعادة الثقة بين بلدان منطقتنا دون الإقليمية، وبين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص، نما إلى علمنا أن القوات الرواندية قد عادت إلى دخول أراضينا، وهو ما شهدت به بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lo que se necesita en este momento no son medidas aislacionistas que desestabilizarían aún más la región, sino esfuerzos diplomáticos y políticos que puedan promover la confianza entre los países de la región. UN وفي الوقت الراهن، ليس المطلوب اتخاذ تدابير عزل تزيد من زعزعة الاستقرار في المنطقة، بل بذل جهود دبلوماسية وسياسية تنمي الثقة بين بلدان المنطقة.
    En la actualidad, no existe diálogo alguno en la región del Oriente Medio, ni tampoco un mecanismo que promueva medidas de fomento de la confianza entre los países de la región. UN 2 - وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    En particular, el Secretario General podría alentar una contribución más activa de los foros regionales a la promoción de la transparencia y el fomento de la confianza entre los países de la región. UN وبشكل خاص، يستطيع الأمين العام أن يشجع المحافل الإقليمية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تشجيع الشفافية وبناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    La reunión constituye un importante paso para consolidar la confianza entre los países de la región y estrechar la coordinación entre asociados internacionales a fin de hacer frente en forma eficaz a las amenazas multidimensionales que penden sobre la región. UN ويمثل هذا الاجتماع خطوة مهمة نحو تعزيز الثقة بين بلدان المنطقة وتحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين من أجل التصدي بفعالية للأخطار المتعددة الأبعاد التي تتهدد المنطقة.
    El Reino de Marruecos opina que la eliminación de las diferencias de desarrollo social y económico y el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los países de la región servirá de catalizador para crear un orden regional estable y próspero, que parta de un concepto de seguridad basado únicamente en la idea de la vigilancia y avance hacia una seguridad efectivamente integrada en beneficio de todos los pueblos de la región. UN وتعتقد المملكة المغربية أن رأب الفجوة الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة، من شأنهما العمل على تحفيز قيام نظام إقليمي يتسم بالاستقرار والازدهار، سيتحول من الأمن الذي يقوم فقط على مفهوم مراعاة الحيطة نحو أمن متكامل فعلا، لصالح جميع شعوب المنطقة.
    El Secretario General debería también examinar la adopción de medidas apropiadas para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia nororiental, entre otros medios alentando una contribución más activa de los foros regionales a la promoción de la transparencia y el fomento de la confianza entre los países de la región. UN وينبغي للأمين العام أيضا أن ينظر في اتخاذ الإجراءات الملائمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا، بما في ذلك عن طريق تشجيع المحافل الدولية على القيام بدور أكثر نشاطا في مجال التشجيع على الشفافية وبناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    No obstante, Jordania considera que la seguridad regional no puede lograrse mediante una carrera de armamentos sino mediante la paz, la cooperación y el fomento de la confianza entre los países de la región, de forma que sirva para lograr el objetivo común de la estabilidad y la seguridad. UN إلا أننا في الأردن نؤمن بأن الأمن الإقليمي لن يتوفر من خلال سباق التسلح ولكن من خلال تحقيق السلام والتعاون وبناء الثقة بين دول المنطقة، وبشكل يساعد على تحقيق الأهداف المشتركة في الاستقرار والأمن.
    Los gobiernos de la ASEAN y el Gobierno de la República Popular China han suscrito la Declaración sobre la conducta de las partes en el Mar Meridional de China y consideran la posibilidad de aprobar un código de conducta que ayudará a fomentar la confianza entre los países de la región. UN ووقعت حكومات الرابطة وحكومة جمهورية الصين الشعبية على إعلان متعلق بسلوك الأطراف المشاطئة في بحر الصين الجنوبي، وتسعى إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك من شأنها أن تساعد على تعزيز الثقة بين دول المنطقة.
    Me complace observar que, pese a los continuos desafíos logísticos y políticos, el Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado sigue siendo un instrumento de seguridad viable para el fomento de la confianza entre los países de la región, si bien es preciso seguir fortaleciéndolo. UN 53 - ويسرني أن ألاحظ أن الآلية المشتركة الموسعة للتحقق، على الرغم من التحديات اللوجستية والسياسية المستمرة، لا تزال آلية أمنية تتوافر لها مقومات البقاء لبناء الثقة بين دول المنطقة، وإن كانت بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Los países de la ASEAN continúan otorgando gran importancia a las medidas de fomento de la confianza entre los países de la región. UN وما برحت بلدان رابطة آسيان تولي أهمية خاصة لجهود بناء الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    La República Federativa de Yugoslavia está principalmente interesada en la paz en los Balcanes, así como en las relaciones de buena vecindad, la cooperación multilateral en los Balcanes y el fomento de la confianza entre los países de esta región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية راغبة بشدة في السلم في البلقان وعلاقات حسن الجوار والتعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان وتعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    Permítaseme reiterar aquí que ese concepto intenta reflejar la realidad actual y aprovechar los acontecimientos diversos y rápidos que contribuyeron a aumentar la confianza entre los países de la región. UN واسمحوا لي بأن أكرر هنا القول بأن ذلك المفهوم يحاول أن يعكس الواقع الراهن وأن يستفيد من التطورات المتلاحقة المختلفة التي ساعدت على دعم الثقة فيما بين بلدان اﻷقاليم.
    Debido a la situación prevaleciente en Asia oriental en lo referente a la seguridad, los mecanismos bilaterales y multilaterales de fomento de la confianza entre los países de esta región tienen un ámbito restringido y sus efectos son limitados. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة في شرق آسيا، أصبحت الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف لبناء الثقة فيما بين البلدان في هذه المنطقة محدودة من حيث النطاق والأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد