ويكيبيديا

    "la confirmación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأكيد
        
    • بإقرار
        
    • بتأكيد
        
    • وتأكيد
        
    • والتأكد من
        
    • إقرار تعيين
        
    • فإن إقرار
        
    • عقد جلسات إقرار
        
    • تأكيدا من
        
    • ضمان الإثبات
        
    • تأكيداً
        
    • سأؤكد
        
    • تأكّد من وجود نزوع
        
    • إقرار لوائح
        
    • التحقّق من هوية
        
    El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Había habido problemas para obtener nuevos certificados de centros educativos y empleadores tras la confirmación de la nueva indicación de género. UN فهم يتعرضون لمشاكل في الحصول على شهادات جديدة من المدارس أو أصحاب العمل بعد تأكيد الهوية الجنسانية الجديدة.
    El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات.
    El resultado fue la confirmación de la pena de muerte del autor y las coacusadas. UN وأسفرت هذه الجلسة عن تأكيد حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    la confirmación de esta información espera nuevas medidas complementarias por parte de los gobiernos de los Estados Miembros integrados. UN وينتظر تأكيد هذه المعلومات مزيدا من اجراءات المتابعة من جانب حكومات الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    He pedido a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza que obtengan de ambas partes la confirmación de que apoyarán la operación sin condiciones previas. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.
    Otro elemento esencial de esa declaración es además la confirmación de la voluntad de los participantes de llegar a resultados definitivos antes de que termine 1997. UN وثمة عنصر أساسي آخر لهذا اﻹعلان هو أيضاً تأكيد رغبة المشتركين في التوصل إلى نتيجة قبل نهاية ٧٩٩١.
    Esos miembros se preguntaron por qué un acto unilateral no podía confirmarse tácitamente, ya que la confirmación de un acto unilateral debería regirse por las mismas normas que su formulación. UN وتساءل هؤلاء الأعضاء عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمنيا ما دام من الواجب أن يخضع تأكيد الفعل الانفرادي لنفس القواعد التي تحكم القيام به.
    Esos miembros se preguntaban por qué un acto unilateral no podía con-firmarse tácitamente, ya que la confirmación de un acto unilateral debería regirse por las mismas normas que su formulación. UN وتساءلوا عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمناً ما دام من الواجب أن يخضع للقواعد نفسها التي تحكم القيام به.
    Pero, también estos actos pueden producir efectos jurídicos indirectos como los que contribuyen a la formación o a la confirmación de la existencia de normas de origen consuetudinario o a la formación de los principios generales de derecho. UN بيد أن تلك الأفعال يمكن أن تحدث أيضا آثارا قانونية غير مباشرة ومنها على سبيل المثال الأفعال التي تسهم في تشكيل أو تأكيد وجود قواعد عرفية أو في تشكيل مبادئ قانونية عامة.
    :: Se recomienda que la parte relativa a la confirmación de importación incluya los siguientes datos: UN :: أن يتضمن الجزء الموصى به بشأن تأكيد الاستيراد العناصر التالية:
    Es también una confirmación de la universalidad de los valores que nos han reunido y, en ese sentido, la confirmación de nuestros compromisos con esos valores. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    El CCISUA opinó que el compromiso debería equilibrarse con la confirmación de los derechos del personal y de sus representantes. UN وترى لجنة التنسيق أن التعهد ينبغي أن يكون متوازنا وذلك بإقرار حقوق الموظفين وممثليهم.
    Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات.
    El intercambio de información facilita la localización de familias y la confirmación de la nacionalidad. UN وقال إن تبادل المعلومات يسهّل اقتفاء أثر الأُسر وتأكيد الجنسية.
    165. Debe verificarse en cada caso la validez de las relaciones y la confirmación de la voluntad de reagrupación familiar del niño y los miembros de su familia. UN 165 - ويجب التحقق من شرعية علاقات القربى التي تربط كل طفل والتأكد من استعداده واستعداد أفراد أسرته المقرر لم شمله بهم.
    c) Nota del Secretario General sobre la confirmación de representantes en las comisiones orgánicas (E/1994/10); UN )ج( مذكرة من اﻷمين العام عن إقرار تعيين الممثلين في اللجان الوظيفية (E/1994/10)؛
    3. Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la audiencia en ausencia del imputado y éste no estuviera a disposición de la Corte, la confirmación de los cargos no podrá efectuarse hasta que el imputado haya sido puesto a disposición de la Corte. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    2. Al comienzo del juicio, la Sala de Primera Instancia preguntará al Fiscal y a la defensa si tienen alguna objeción u observación respecto de la sustanciación de la causa que haya surgido después de la confirmación de los cargos. UN 2 - عند بدء المحاكمة، تسأل الدائرة الابتدائية المدعي العام والدفاع إن كان لديهما أي اعتراضات أو ملاحظات تتعلق بسير ما قد نشأ من إجراءات منذ عقد جلسات إقرار التهم.
    Acabamos de recibir la confirmación de los agentes de la prisión que a las 6:43 hora local Open Subtitles لقد تلقينا للتو تأكيدا من مسؤولي السجن انه في الساعة 6.43 صباحا بالتوقيت المحلي
    Para ocuparse tanto de la confirmación de rutina de los síndromes clínicos como de la confirmación rápida del agente causal de brotes epidémicos, hay que considerar la posibilidad de mejorar los laboratorios y reforzar la capacidad. UN ورغبة في ضمان الإثبات الاعتيادي للمتلازمات السريرية والإثبات السريع للعامل المسبب للتفشي، ينبغي مراعاة رفع مستوى المختبرات وبناء القدرات.
    Acabo de recibir la confirmación de lo que hasta ahora era un rumor. Open Subtitles لقد تلقيت للتو تأكيداً من ما كان سابقاً مجرد إشاعة شهادات
    Bill, sé que le prometí al Presidente que le daría la confirmación de que la tarjeta del circuito no caería en manos equivocadas. Open Subtitles (بيل), أعرف أنى وعدت الرئيس... أنى سأؤكد له أن اللوحة الكهربية لم تقع فى أيدى شريرة
    Tras la confirmación de un procesamiento, los investigadores siguen examinando, perfeccionando y documentando pruebas a fin de asegurar su admisibilidad durante el juicio. UN وعلى إثر إقرار لوائح الاتهام، بواصل المحققون استعراض وتنقيح وتوثيق الأدلة لكفالة قبولها خلال المحاكمة.
    Se opinó que, de no existir otro método pertinente, cabría hacer referencia a él, pero que la confirmación de terceros no era pertinente, ya que el proceso de confirmación tenía que estar bajo el control del registro. UN وذكر أنه، لو كانت هنالك طريقة ملائمة أخرى، فمن الممكن الإشارة إليها، ولكن التحقّق من هوية الأطراف الثالثة لا صلة له بالأمر لأن عملية التحقّق يتعين أن تخضع لسلطة مكتب السجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد