El proyecto pretende, precisamente, que esas personas puedan tener plena participación, en pie de igualdad, en la consecución de los ODM. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى جعل هؤلاء الأشخاص يشاركون بشكل كامل وعلى قدم المساواة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال. |
Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال. |
Un aspecto fundamental para la consecución de los ODM es la introducción de nuevas tecnologías, para lo cual es necesario que existan condiciones de competencia en los mercados. | UN | والعنصر الحاسم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو إدخال تكنولوجيات جديدة، وهذا يتطلب شروطاً للتنافس في الأسواق. |
Estamos dispuestos a mejorar nuestra relación y asociación con África en aras de la consecución de los ODM y el desarrollo sostenible. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لتعزيز العلاقة والشراكة مع أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, habría sido posible avanzar más hacia la consecución de los ODM si se hubiera contado con más recursos procedentes del marco de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويمكن إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا تم توفير مزيد من الموارد في إطار التعاون الإنمائي الدولي. |
:: El Banco Mundial organizó la 5a Conferencia Anual de Parlamentarios para que los gobiernos estuvieran informados acerca de la consecución de los ODM. | UN | :: عقد البنك الدولي المؤتمر السنوي الخامس للبرلمانيين لكي يكفل مضي الحكومات في المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, la clave para acelerar la consecución de los ODM es fortalecer la alianza mundial para el desarrollo. | UN | ولهذا فإن السبيل للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La búsqueda sólo de la reducción de la pobreza no coadyuvará a la consecución de los ODM. | UN | ولن يؤدي السعي للحد من الفقر وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otras pidieron que siguiera estimando y haciendo un seguimiento de los progresos logrados con respecto a la consecución de los ODM. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى البرنامج أن يواصل حصر المنجزات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Matriz para evaluar los avances de Jamaica en la consecución de los ODM | UN | مصفوفة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جامايكا |
En resumen, las principales razones que impiden la consecución de los ODM para 2015 son las siguientes: | UN | وفي ما يلي ملخص الأسباب الرئيسية التي تعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: |
Para nosotros, los aspectos interrelacionados de la salud y la consecución de los ODM son obvios. | UN | إن الجوانب المتداخلة للصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماما بالنسبة لنا. |
Los progresos hacia la consecución de los ODM están amenazados intrínsicamente por nuestra vulnerabilidad al cambio climático. | UN | وتمثل طبيعة ضعفنا أمام تغير المناخ تهديدا متأصلا لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los progresos en la aplicación de la Estrategia de Mauricio nos acercarán a la consecución de los ODM y a las metas en materia de diversidad biológica, y viceversa. | UN | فالتقدم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس سيقربنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنوع البيولوجي والعكس بالعكس. |
Más allá de crear canales especiales de financiación, la consecución de los ODM debe integrarse en el marco de desarrollo general. | UN | وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية. |
:: Elaborar y proporcionar datos desglosados por sexo e indicadores adecuados para el seguimiento de los progresos hacia la consecución de los ODM; | UN | :: وضع وتوفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para cumplir el plazo previsto para la consecución de los ODM para el año 2015, la comunidad internacional debe participar más en la prestación de asistencia al continente. | UN | وإذا أريد الوفاء بالموعد النهائي المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا بد أن يزيد المجتمع الدولي مشاركته في تقديم المساعدة للقارة. |
Estamos comprometidos con la consecución de los ODM y dispuestos a trabajar con la comunidad internacional para transformar los retos en oportunidades. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحريصون على العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحويل التحديات إلى فرص. |
la consecución de los ODM no puede considerarse como un fin en sí mismo. | UN | ولا يمكن اعتبار إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها. |
Las Naciones Unidas deben garantizar una supervisión y una evaluación activas sobre la consecución de los ODM, a fin de realizar aportaciones valiosas para la reunión de examen de los ODM del próximo año. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد وتقيّم بنشاط ما أُنجز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بغية توفير معطيات مفيدة لاستخدامها في الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية المزمع عقده العام القادم. |
Tuvalu también presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en 2005, su informe sobre la consecución de los ODM. | UN | وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005. |
Se trata de un medio eficaz de contribuir de forma sostenible a la reducción de la pobreza y la consecución de los ODM. | UN | وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las reuniones del " equipo especial " constituyen desde entonces el foro de consulta para la elaboración de una estrategia nacional de aceleración de la consecución de los ODM. | UN | ومنذئذ أصبحت اجتماعات فرقة العمل تشكل إطار التشاور بشأن وضع استراتيجية وطنية للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El desafío más importante al que se enfrenta el mundo actual es la consecución de los ODM para el año 2015. Sabemos que muchos Estados han realizado grandes y extraordinarios esfuerzos en ese sentido. | UN | وإن من أهم تلك التحديات التي نواجهها في عالمنا هو تحقيق تلك الأهداف قبل حلول عام 2015، والتي نعلم أن الكثير من الدول قد بذلت جهودا كبيرة ومشهودة. |
Los esfuerzos debían concentrarse en esos ámbitos y en el apoyo a la consecución de los ODM. | UN | وينبغي أن تركّز الجهود في هذه المجالات وأن تُدْعَمَ لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |