ويكيبيديا

    "la conservación de los bosques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظ الغابات
        
    • وحفظ الغابات
        
    • المحافظة على الغابات
        
    • الحفاظ على الغابات
        
    • بحفظ الغابات
        
    • لحفظ الغابات
        
    • لصون الغابات
        
    • والحفاظ على الغابات
        
    • صون الغابات
        
    • صيانة الغابات
        
    • الغابات والمحافظة
        
    • الغابات وحفظها
        
    • للحفاظ على الغابات
        
    Algunos gobiernos también informan sobre su participación en la conservación de los bosques pluviales. UN وتفيد بعض الحكومات أيضا بمشاركتها في حفظ الغابات المطيرة.
    En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. UN ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات.
    En la sociedad civil, son muchas las partes interesadas en la conservación de los bosques. UN ولدى كثير من فعاليات المجتمع المدني مصلحة في حفظ الغابات.
    En Asia y el Pacífico rige una situación análoga, centrándose la respuesta en el desarrollo de estrategias, la protección de cuentas de captación, el ecoturismo y la conservación de los bosques. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، توجد حالة مشابهة، تتركيز فيها الاستجابة على وضع الاستراتيجيات، وحماية مستجمعات المياه، والسياحة غير الضارة بالبيئة، وحفظ الغابات.
    iii) Deberían reforzarse y actualizarse los programas de desarrollo alternativo, por ejemplo, incluyendo elementos de protección ambiental que tuvieran repercusiones positivas en la conservación de los bosques y la recuperación de terrenos; UN `3` ينبغي توطيد برامج التنمية البديلة وتحديثها، وذلك من خلال تضمينها عناصر لحماية البيئة يكون لها أثر إيجابي في المحافظة على الغابات وإصلاح الأراضي على سبيل المثال؛
    La responsabilidad de las familias propietarias de bosques y las comunidades locales en la conservación de los bosques a largo plazo está firmemente asentada. UN ومسؤولية الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات في الحفاظ على الغابات في الأجل الطويل هي مسؤولية ذات جذور عميقة.
    Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. UN بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس.
    Durante el último siglo la creación de áreas protegidas ha surgido como un enfoque ampliamente aceptado para la conservación de los bosques. UN وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق.
    Los estudiantes aprenden las técnicas necesarias para garantizar la conservación de los bosques a fin de abastecer a las generaciones futuras de manera sostenible. UN إذ أن الطلاب يتعلمون المهارات المطلوبة لضمان حفظ الغابات في سبيل تزويد الأجيال القادمة بما تحتاج إليه بطريقة مستدامة.
    Han contribuido a identificar las lagunas de la información y a preparar el terreno para adoptar medidas decisivas relativas a la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. UN وساعدت على تحديد الثغرات في المعلومات وتهيئة الساحة للقيام بعمل حاسم بشأن حفظ الغابات وإدارتها المستدامة.
    Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. UN بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات.
    Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. UN بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات.
    Otra opinión expresada fue que el riesgo de fugas se reduciría si se adoptaba un enfoque integral, que incluyera la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه يمكن خفض خطر التسرب إذا اتُبع نهج شامل، يتضمن حفظ الغابات والإدارة المستدامة للغابات.
    La silvicultura familiar y comunitaria, que promueve la ordenación sostenible, también tiene como resultado la conservación de los bosques y de la diversidad biológica. UN وتحقق الحراجة الأسرية والمجتمعية أيضا حفظ الغابات والتنوع البيولوجي من خلال تعزيز الإدارة المستدامة.
    la conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. UN ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة.
    Para asegurar la sostenibilidad, el Fondo ayudaba a las comunidades locales a desarrollar la capacidad para crear medios de vida compatibles con la conservación de los bosques. UN ولكفالة الاستدامة، يساعد الصندوق المجتمعات المحلية على تنمية قدراتها على توفير أسباب العيش، بما يتسق مع حفظ الغابات.
    Por ejemplo, el Banco Interamericano de Desarrollo centra sus actividades en las zonas contaminadas, el desarrollo forestal de los países y la conservación de los bosques, así como en las inversiones en plantaciones industriales y la ordenación de los bosques comerciales. UN فعلى سبيل المثال، يركز مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أنشطته على المناطق الملوثة وتنمية اﻷحراج الوطنية، وحفظ الغابات والاستثمارات في المزارع الصناعية واﻹدارة التجارية للغابات.
    El sector privado tiene una importante función que desempeñar en la elaboración de la política forestal y en su ejecución, con inclusión de cuestiones relacionadas con la lucha contra la contaminación, la conservación de los bosques y las zonas protegidas, así como las políticas de utilización de la tierra. UN وللقطاع الخاص دور هام في تطوير سياسات الغابات وتنفيذها، بما في ذلك القضايا المتصلة بمكافحة التلوث، وحفظ الغابات والمناطق المحمية، وسياسات استغلال اﻷراضي.
    Contribuyen significativamente a la conservación de los bosques porque sus vidas y las de sus familias dependen de ello. UN ويسهمن إسهاما كبيرا في المحافظة على الغابات لأن حياتهن وحياة أسرهن تعتمد عليها.
    :: Mejora de la conservación de los bosques tropicales respetando el derecho de los pueblos indígenas a participar en su gestión. UN :: تعزيز الحفاظ على الغابات المدارية، باحترام حقوق الشعوب الأصلية في الاشتراك في إدارتها
    Los puntos de vista colectivos de las comunidades indígenas con respecto a las cuestiones de diversidad cultural y justicia social son esenciales para los debates sobre la conservación de los bosques y el desarrollo sostenible. UN وتعتبر المنظورات الجماعية للشعوب المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعدالة الاجتماعية جزءاً لا يتجزأ من المناقشات المتعلقة بحفظ الغابات وبالتنمية المستدامة.
    Los políticos deberán participar en su formulación; la conservación de los bosques y el fomento de una silvicultura sostenible deberán fundamentarse de manera políticamente convincente; y será preciso crear una masa crítica de personas bien informadas y motivadas encargadas de tomar decisiones fundamentales y comprometidas con el éxito del plan o el programa. UN ويجب إشراك السياسيين في صياغته، وإيجاد حجج مقنعة سياسيا لحفظ الغابات وتنميتها على نحو مستدام، وتكوين كتلة حرجة من كبار صانعي القرار المتمتعين بحسن الاطلاع والواقعية والالتزام بالخطة أو البرنامج.
    El propósito de los programas nacionales sobre bosques es crear un marco de referencia social y político viable, para la conservación de los bosques, su gestión y su desarrollo sostenible. UN ٧٢ - والغاية من البرامج الوطنية للغابات هي وضع إطار عمل اجتماعي وسياسي عملي لصون الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.
    Entre los numerosos ámbitos de que se ocupa el Instituto figuran la prevención del VIH y el SIDA y el tratamiento y los cuidados de las personas infectadas; la conservación de los bosques y la protección de los derechos de las comunidades forestales; y el empoderamiento y la participación de los jóvenes. UN ومن بين مجالات القضايا العديدة التي تتناولها هذه الشبكة فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من الإيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم؛ والحفاظ على الغابات وحماية حقوق مجتمعات الغابات؛ وتمكين الشباب ومشاركتهم وتقوم الشبكة الدولية بعملها في تعاون مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والأكاديميين والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Como los bosques absorben dióxido carbónico por fotosíntesis y reducen así las emisiones globales, la batalla mundial para frenar el cambio climático ha consistido también en la conservación de los bosques tropicales que almacenan enormes cantidades de dióxido carbónico. UN وقد شكل صون الغابات المدارية، التي تخزن كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون، جزءا من المعركة العالمية الرامية إلى إبطاء تغير المناخ، وذلك نظراً لأن تلك الغابات تمتص ثاني أكسيد الكربون عن طريق عملية التركيب الضوئي وتساعد بذلك على تقليص مجمل الانبعاثات.
    El reciente cambio de enfoque que supone la transición de la explotación maderera con fines comerciales a la conservación de los bosques ha precipitado una revisión de la política forestal nacional. UN والتحول الأخير بعيدا عن قطع الأشجار ونقلها للأغراض التجارية إلى صيانة الغابات دفع إلى إجراء استعراض للسياسة الوطنية للغابات.
    El desarrollo y la conservación de los bosques se consideraba un medio importante para luchar contra la degradación del suelo, conservar las especies y secuestrar el carbono. UN واعتُبِرت تنمية الغابات والمحافظة عليها وسيلة هامة لمكافحة تردّي التربة، وصون الأنواع، وتنحية الكربون.
    El manejo sostenible y la conservación de los bosques ha ocupado un lugar importante en los esfuerzos orientados al medio ambiente de Myanmar. UN إن إدارة الغابات وحفظها بشكل مستدام قضية تحتل مكانة مرموقة في جهود ميانمار البيئية منذ زمن طويل.
    Nigeria estableció varias zonas protegidas concebidas específicamente para la conservación de los bosques. UN 55 - وأنشأت نيجيريا عددا من المناطق المحمية المصممة خصيصا للحفاظ على الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد