ويكيبيديا

    "la conservación de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظ الموارد الطبيعية
        
    • وحفظ الموارد الطبيعية
        
    • الحفاظ على الموارد الطبيعية
        
    • بحفظ الموارد الطبيعية
        
    • والحفاظ على الموارد الطبيعية
        
    • المحافظة على الموارد الطبيعية
        
    • والمحافظة على الموارد الطبيعية
        
    • صون الموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية والمحافظة
        
    • لحفظ الموارد الطبيعية
        
    • بالحفاظ على الموارد الطبيعية
        
    • وصون الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية والحفاظ
        
    • الموارد الطبيعية وحفظها
        
    Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لدى كوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Esta estrategia se centra en el desarrollo sostenible y la conservación de los recursos naturales. UN وقد ركزت هذه الاستراتيجية على التنمية المستدامة وعلى حفظ الموارد الطبيعية.
    Las Partes reconocen la importancia del medio ambiente mundial y de la conservación de los recursos naturales. UN يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية.
    la conservación de los recursos naturales y la diversidad biológica es un imperativo para el desarrollo de mercados especializados de turismo ecológico en muchos Estados. UN ويُعدّ الحفاظ على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي شرطا أساسيا لتطوير السوق السياحية الإيكولوجية المتخصصة في العديد من الدول.
    de acción nacionales Las medidas de lucha contra la desertificación se han visto desde hace mucho tiempo limitadas por el hecho de que las políticas y estrategias anteriores no tomaban en cuenta las preocupaciones relativas a la conservación de los recursos naturales. UN أدى عدم أخذ الشواغل المتصلة بحفظ الموارد الطبيعية منذ وقت طويل في الحسبان في السياسات والاستراتيجيات السابقة إلى الحد من الإجراءات المتخذة في مجال مكافحة التصحر.
    La finalidad de la política ambiental es conciliar el desarrollo económico con la conservación de los recursos naturales y hacer de la calidad del medio un criterio fundamental en la toma de decisiones sobre desarrollo económico y social del país. UN وتهدف السياسة البيئية إلى التوفيق بين تحقيق التنمية الاقتصادية والحفاظ على الموارد الطبيعية وجعل النوعية العليا للبيئة عنصرا رئيسيا في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد.
    A ese respecto, es importante formar al público en lo que se refiere a la conservación de los recursos naturales por medio de programas de creación de capacidad. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات.
    Sensibilización de la población local acerca de la desertificación y la conservación de los recursos naturales; aplicación del enfoque participativo UN توعية السكان المحليين تجاه التصحر والمحافظة على الموارد الطبيعية وتطبيق النهج التشاركي
    Cuba también posee importantes conocimientos en la conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Los programas promovieron la importancia de la participación de la mujer en la conservación de los recursos naturales y la diversidad biológica, en particular el papel de las mujeres de las zonas rurales. UN وروجت البرامج لأهمية مشاركة المرأة في حفظ الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي، ولا سيما دور المرأة الريفية في هذا الصدد.
    En la Convención se hace hincapié, además, en la conservación de los recursos naturales, así como en la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos forestales, con arreglo al capítulo 11 del Programa 21. UN وتؤكد الاتفاقية أيضا على حفظ الموارد الطبيعية وإدارة الموارد الحرجية وتنميتها تنمية مستدامة بما يتفق مع أحكام الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por otro lado, si bien las actividades realizadas en la esfera de la conservación de los recursos naturales normalmente han estado en manos del Estado, actualmente se han modificado las tendencias al alentarse el criterio participativo. UN ولذلك، لئن كان حفظ الموارد الطبيعية مسألة تقع إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الدولة، فقد ظهر اليوم تغير في الاتجاه مع تشجيع النهج التشاركي.
    Las cuestiones de la deuda y de las corrientes de recursos afectan también a la protección ambiental y a la conservación de los recursos naturales. UN وتؤثر مسائل الديون وتدفقات الموارد أيضا على الحماية البيئية وحفظ الموارد الطبيعية.
    Otro problema común a los países que presentaron informes es el de la conservación de los recursos naturales. UN وحفظ الموارد الطبيعية يمثل شاغلا آخر من الشواغل المشتركة بين البلدان المقدمة للتقارير.
    Entre dichos costos cabe citar los que se derivan del cumplimiento de las normas impuestas por el gobierno, la certificación y la conservación de los recursos naturales. UN وتشمل تلك التكاليف التكاليف المتصلة بالتقيد باللوائح الحكومية، وتكاليف التصديق، وحفظ الموارد الطبيعية.
    Indicador: Cantidad de provincias con gran cobertura forestal que aplican normativas territoriales para la conservación de los recursos naturales. UN المؤشر: عدد الأقاليم التي توجد بها مساحات واسعة من الغابات وتُطبِّق المعايير الإقليمية من أجل الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    El procesamiento conjunto de los desechos tiene el propósito útil de sustituir materiales que, de otro modo, tendrían que utilizarse en la fabricación del cemento, y ayuda, así, a la conservación de los recursos naturales. UN وتخدم عملية التجهيز المشترك للنفايات غرضاً مفيداً يتمثل في الاستعاضة عن المواد التي كانت ستستخدم، لولا ذلك، في صناعة الأسمنت، ومن ثم الحفاظ على الموارد الطبيعية.
    :: Simposio sobre la conservación de los recursos naturales y el desarrollo económico en la cuenca del Congo: el papel del ecoturismo, celebrado el 21 de febrero de 2003 en Washington D.C.; UN :: الندوة المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية في حوض الكونغو: دور السياحـة الإيكولوجية، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2003 في واشنطن العاصمــة.
    En este contexto, reiteramos nuestro convencimiento de que es necesario continuar el proceso de elaboración de normas para la protección del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales en la zona. UN وفي هذا السياق، نكرر الإعراب عن اعتقادنا أن من الضروري بأن تستمر عملية وضع معايير لحماية البيئة البحرية والحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Las actividades de apoyo de la FAO se han centrado principalmente en los sectores agrícola y pesquero, así como en la conservación de los recursos naturales. UN وركزت أنشطة الدعم التي اضطلعت بها الفاو بشكل أساسي على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، فضلا عن المحافظة على الموارد الطبيعية.
    La educación promueve el desarrollo económico sostenible, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales a nivel local. UN والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي.
    También podría añadirse en esta sección un principio sobre la gestión sostenible de los recursos naturales, seguida por las orientaciones pertinentes de las secciones B y C sobre la conservación de los recursos naturales y la sostenibilidad. UN كما يمكن اضافة مبدأ يتعلق باﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذا الفرع، على أن تتلوه مبادئ توجيهية ملائمة بشأن صون الموارد الطبيعية واﻹستدامة في الفرعين باء وجيم.
    a) Mejoramiento de la capacidad para evaluar y aplicar políticas para la gestión sostenible y la conservación de los recursos naturales basadas en la evaluación económica e institucional apropiada UN (أ) تحسين القدرة على تقييم وتنفيذ السياسات الرامية إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة عليها استنادا إلى تقييم اقتصادي ومؤسسي سليم
    El Gobierno Real ha optado por renunciar a las ganancias económicas inmediatas y ha dado más prioridad a la conservación de los recursos naturales y un programa de desarrollo sostenible. UN وقد اختارت الحكومة الملكية أن تضحي بالمكاسب الاقتصادية اﻵنية ووضعت أولوية أعلى لحفظ الموارد الطبيعية ووضعت برنامجا للتنمية المستدامة.
    El Gobierno del Territorio cooperará con el Gobierno del Reino Unido para alcanzar objetivos concretos relacionados con la conservación de los recursos naturales y el desarrollo sostenible, en el marco de la Carta ambiental para Anguila36. UN وستتعاون حكومة الإقليم مع حكومة المملكة المتحدة من أجل تحقيق الأهداف المحددة المتعلقة بالحفاظ على الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة، داخل إطار ميثاق أنغيلا للبيئة(36).
    La política de lucha contra la desertificación y la conservación de los recursos naturales es competencia del Estado. UN تقع مسؤولية سياسة مكافحة التصحر وصون الموارد الطبيعية على عاتق الدولة.
    Entendemos el desarrollo sostenible como el proceso integral y complejo que tiene como objetivo mejorar la calidad de vida de toda la población a través del crecimiento productivo, el desarrollo social con equidad y la participación ciudadana plena bajo los preceptos de la conservación de los recursos naturales y la preservación de la calidad ambiental. UN ونحن نفهم التنمية المستدامة بأنها عملية شاملة متشعبة تستهدف تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان عن طريق النمو المثمر، والتنمية الاجتماعية مع المشاركة المتساوية الكاملة للمواطنين في ظل مبادئ الحفاظ على الموارد الطبيعية والحفاظ على نوعية البيئة.
    Durante más de 50 años, la organización ha sido pionera en la aplicación de la economía como instrumento para elaborar una política más eficaz sobre el uso y la conservación de los recursos naturales. UN وأصبحت المؤسسة لما يزيد عن 50 عاما رائدة في تطبيق علم الاقتصاد باعتبارها أداة لوضع سياسات تزيد من فعالية استخدام الموارد الطبيعية وحفظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد