ويكيبيديا

    "la considerable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكبير
        
    • الإلغاء الهام
        
    • السابقة وارتفاع مستوى
        
    • الكمية الكبيرة
        
    • الكبيرة إلى
        
    Algunos participantes afirmaron que, dada la considerable cantidad de jóvenes migrantes, sería aconsejable hacerles participar en la formulación de las políticas que los afectaban. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    Las delegaciones consideraron alentadora la considerable reducción de puestos vacantes y pidieron al UNFPA que mantuviera los progresos logrados. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Observó la considerable labor que ya se había realizado a ese respecto. UN وأشاروا إلى العمل الكبير الذي تحقق بالفعل في هذا الصدد.
    Las delegaciones consideraron alentadora la considerable reducción de puestos vacantes y pidieron al UNFPA que mantuviera los progresos logrados. UN وأعربت عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الوظائف الشاغرة وطلبت من الصندوق الحفاظ على التقدم المحرز.
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    Como resultado de la considerable expansión de las exportaciones, éstas pasaron a superar a las importaciones, que crecieron menos. UN ٥١ - والنمو الكبير في تصدير البضائع جعل صادرات هذه البلدان تفوق الواردات اﻷبطأ في تزايدها.
    Esa situación ha dado lugar a que la atención del país siga alejada de la considerable asistencia para el desarrollo que prestan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وأدت هذه الحالة إلى صرف الاهتمام الوطني عن الدعم الكبير الذي تقدمه للتنمية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في لبنان.
    Pese a la considerable labor realizada por ambas partes, no se llegó a acuerdo sobre los cuatro puntos. UN وبالرغم من العمل الكبير الذي اضطلع به كلا الجانبين، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن النقاط اﻷربع.
    Genera preocupación la considerable cantidad de recursos asignados a las organizaciones no gubernamentales. UN أما حجم الموارد الكبير المخصص للمنظمات غير الحكومية فهو يبعث على القلق.
    Además, conviene recordar la considerable lentitud de los procedimientos judiciales y de apelación en Jamaica. UN ويتعين فضلاً عن ذلك، أن يوضع نصب اﻷعين الخطأ الكبير الذي تتسم به إجراءات المحاكمة والطعن في جامايكا.
    la considerable reducción de esta corriente se debe a la disminución del 25% en los gastos del programa, en comparación con el bienio anterior. UN والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    No obstante, el Comité deplora la considerable demora en presentar el informe, que ha sido recibido cinco años después de la fecha en que debía haber sido presentado. UN غير أن اللجنة تأسف للتأخير الكبير في تقديم هذا التقرير الذي ورد بعد التاريخ المحدد لتقديمه بخمس سنوات.
    la considerable cooperación que ya existe entre las autoridades reguladoras y de vigilancia a nivel nacional deberá ampliarse y mejorarse, donde sea necesario, contar con el respaldo de instituciones apropiadas. UN وينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون الكبير فيما بين السلطات التنظيمية واﻹشرافية الوطنية، وهو تعاون قائم بالفعل، إلى جانب تحسينه، مع القيام، عند الاقتضاء، بمساندته بمؤسسات مناسبة.
    Esto explica la considerable magnitud de los totales mencionados. UN وهذا يوضح الحجم الكبير للمبالغ التي تنطوي عليها التعويضات.
    Se emprendieron importantes gestiones en la esfera del desarrollo económico gracias en parte a la considerable ayuda financiera prestada por Francia. UN وبذلت جهود جديرة بالثناء في ميدان التنمية الاقتصادية، وتم ذلك بدرجة كبيرة بفضل الدعم المالي الكبير المقدم من فرنسا.
    Sin embargo, no ha sido posible llevar a cabo la considerable tarea de introducir los datos, también a causa de las limitaciones financieras. UN إلا أنه لم يتيسر بذل الجهد الكبير اللازم لإدخال البيانات فيها بسبب القيود المالية أيضاً.
    Se está llevando a cabo una segunda fase basada en la considerable labor de los investigadores y la comunidad. UN ويجري إعداد مرحلة ثانية استناداً إلى العمل الكبير الذي قام به الباحثون والمجتمع المحلي.
    Esto explica la considerable magnitud de los totales mencionados. UN وهذا يوضح الحجم الكبير للمبالغ التي تنطوي عليها التعويضات.
    La Comisión señala que la considerable cuantía de las cancelaciones de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores puede apuntar a la necesidad de que mejoren la planificación presupuestaria y la administración y, a menos que haya otra explicación, indica sobrepresupuestación. UN وتشير اللجنة إلى أن الإلغاء الهام لالتزامات ترجع إلى فترة سابقة قد يدل على وجود حاجةٍ إلى تحسين تخطيط الميزانية وإدارتها، وينم عن مبالغة في تقدير الميزانية، ما لم يفسر الأمر بغير ذلك.
    26E.92 Se solicitan aumentos para personal temporario (de 345.900 dólares a 2.620.800 dólares) y horas extraordinarias (de 15.100 dólares a 43.400 dólares) sobre la base de la evolución histórica de los gastos y de la considerable demanda de servicios de interpretación del OIEA. UN ٦٢ هاء - ٢٩ من المقترح زيادة المبالغ المخصصة للمساعدة المؤقتة )من ٩٠٠ ٣٤٥ دولار الى ٨٠٠ ٦٢٠ ٢ دولار( وللعمل اﻹضافي )من ١٠٠ ١٥ دولار الى ٤٠٠ ٤٣ دولار( وذلك استنادا الى أنماط الاتفاق السابقة وارتفاع مستوى طلب الوكالة الدولية للطاقة الذرية على خدمات الترجمة الشفوية.
    la considerable cantidad de información disponible se había tenido en cuenta tanto en el informe preliminar como en el memorando informativo de la Secretaría, pero distaba mucho de haberse agotado. UN وكانت الكمية الكبيرة من المعلومات المتوفرة في كل من التقرير الأولي ومذكرة الأمانة الإعلامية موضع دراسة، ولكن يظل الطريق طويلاً حتى يمكن دراسة كل هذه المعلومات.
    El paquete de incentivos de 800 millones de dólares otorgados por el Gobierno y la considerable ayuda internacional habían permitido que la Ribera Occidental lograra un crecimiento del 7% en 2008. UN وقد أدت حزمة تدابير الحفز التي وضعتها الحكومة وتبلغ قيمتها 800 مليون دولار هي والمعونة الدولية الكبيرة إلى تمكين الضفة الغربية من تحقيق نمو قدره 7 في المائة في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد