No se avizora una reducción de la lista de territorios no autónomos sometida a la consideración de la Asamblea General. | UN | وقائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تنظر فيها الجمعية العامة، لا يبدو أنها آخذة في التقلص. |
40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: | UN | ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل: |
40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: | UN | ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل: |
El informe termina con algunas recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات يعرضها على نظر الجمعية العامة. |
Sin embargo, el presupuesto completo de la CAPI se someterá a la consideración de la Asamblea General, para su aprobación. | UN | ومع ذلك يجري حاليا تقديم الميزانية الكاملة للجنة الى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها. |
Con la asistencia de los facilitadores, espero poder presentar un programa de trabajo para someterlo a la consideración de la Asamblea la semana próxima. | UN | وبمساعدة الميسّرين، آمل أن يكون بمقدوري أن أقدم برنامج عمل لتنظر فيه الجمعية في الأسبوع القادم. |
La UNMIBH ha remitido al Primer Ministro de la República Srpska una serie de propuestas que deberán someterse a la consideración de la Asamblea Nacional. | UN | وقدمت البعثة مقترحات إلى رئيس وزراء جمهورية صربسكا كيما تنظر فيها الجمعية الوطنية. |
Se formulan recomendaciones para someterlas a la consideración de la Asamblea. | UN | وقدمت توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Se formulan recomendaciones para someterlas a la consideración de la Asamblea. | UN | وقدمت توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. Índice | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe termina con algunas recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea. | UN | ويختتم التقرير بتقديم توصيات لكي تنظر فيها الجمعية. |
El informe concluye con varias recomendaciones para alcanzar los objetivos del Decenio que se someten a la consideración de la Asamblea General. Índice | UN | ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة. |
El informe concluye con un conjunto de recomendaciones que se someten a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات معروضة على نظر الجمعية العامة. |
Hoy hablo en nombre de los patrocinadores del proyecto de resolución A/53/L.58 para presentar a la consideración de la Asamblea General dicho texto. | UN | وأنا أتحدث اليوم ﻷعرض مشروع القرار A/53/L.58 بالنيابة عن مقدميه، على نظر الجمعية العامة. |
Sin embargo, el presupuesto completo de la CAPI se someterá a la consideración de la Asamblea General, para su aprobación. | UN | ومع ذلك يجري حاليا تقديم الميزانية الكاملة للجنة الى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها. |
El informe del Secretario General sobre gobernanza en materia de adquisiciones se someterá a la consideración de la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo segundo período sesiones. | UN | وسيقدَّم تقرير الأمين العام عن إدارة المشتريات لتنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
En consecuencia, han sometido a la consideración de la Asamblea General las propuestas que se señalan en el párrafo 40 del presente informe. | UN | ووفقا لذلك، قدم المفتشون لنظر الجمعية العامة المقترحات الواردة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير. |
El Grupo de Trabajo subrayó la necesidad de que el tema se remitiera nuevamente a la consideración de la Asamblea General. | UN | وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها. |
En el anexo XVI figura un proyecto de resolución que se somete a la consideración de la Asamblea General. | UN | ويتضمن المرفق السادس عشر مشروع قرار مقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |
La Junta de Auditores comprueba las cuentas de las Naciones Unidas, incluso las de todos sus fondos fiduciarios y las cuentas especiales, y somete a la consideración de la Asamblea los informes pertinentes. | UN | ويتولى المجلس مراجعة حسابات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما فيها جميع صناديقها الاستئمانية وحساباتها الخاصة، ويقدم التقارير الخاصة بهذه المراجعة إلى الجمعية لتنظر فيها. |
a) Al final del cuarto párrafo del preámbulo se añadió el texto " recomendadas recientemente a la consideración de la Asamblea " ; | UN | (أ) في نهاية الفقرة الرابعة من الديباجة، تُدرج عبارة " ، باعتبارها تطورا جديدا يوصى بالنظر فيه على النحو الواجب " ؛ |
Pedimos que el proyecto de resolución sea puesto a la consideración de la Asamblea en su forma enmendada oralmente. | UN | ونطلب عرض مشروع القرار بصيغته المعدلة الآن شفوياً على الجمعية للنظر فيه. |
La Carta requiere que el Consejo someta informes anuales a la consideración de la Asamblea General y, de ser necesario, informes extraordinarios. | UN | فالميثاق يقتضي أن يقدم مجلس الأمن تقارير سنوية و، عند الضرورة، تقارير استثنائية إلى الجمعية العامة لنظرها. |
A la luz de esa experiencia y a fin de propiciar que el informe de la Corte pueda ser atendido por un mayor número de personas interesadas en el mismo, mi delegación propone que se fije también con antelación la fecha para la recepción y el estudio del informe de ese órgano principal y que ambos se sometan a la consideración de la Asamblea en un plazo que favorezca la presencia de las mismas personas. | UN | وفي ضوء هذه التجربة وتسهيلا لحضور أكبر عدد من المهتمين أثناء عرض تقرير المحكمة، يقترح وفد بلادي أن يحدد مسبقا أيضا موعد استلام ودراسة تقرير هذا الجهاز الرئيسي وأن يقدم التقريران لتنظر الجمعية العامة فيهما خلال فترة زمنية تسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحضور. |