Por último, el Relator Especial ha sometido varias propuestas a la consideración de la Comisión, que, de estimarse generalmente aceptables, podrían servir de base para la elaboración de textos más precisos. | UN | وخلص إلى أنه من خلال تقديم بيانات عديدة لكي تنظر فيها اللجنة إذا ما وجدت أنها مقبولة، يمكن أن يشكل ذلك أساساً لوضع صياغات أكثر تحديداً. |
Estas actividades se llevan a cabo en el marco del examen bienal de los grupos temáticos sometidos a la consideración de la Comisión. | UN | ويجري ذلك ضمن إطار الاستعراض الذي يجري كل سنتين للمجموعات المواضيعية التي تنظر فيها اللجنة. |
En la presente nota se resumen las cuestiones clave y las propuestas de política sometidas por los expertos a la consideración de la Comisión. | UN | وتتضمن هذه المذكرة ملخصاً لأهم القضايا والاقتراحات التي قدمها الخبراء بشأن السياسات لكي تنظر فيه اللجنة. |
En ese informe se podrían exponer opciones y recomendaciones de política para someterlas a la consideración de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. | UN | ويمكن أن يحدِّد موجز الرئيس خيارات سياسة عامة وتوصيات كي تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية. |
De ella resultaron un conjunto de recomendaciones que se sometieron a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقد أفضى إلى مجموعة من التوصيات لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
En primer lugar, todavía no se han sometido a la consideración de la Comisión las enmiendas al proyecto de resolución original que su delegación presentó dentro del plazo establecido, de conformidad con el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General. | UN | أولا: أن تعديلات مشروع القرار الأصلي، التي قدمها وفد بلده في إطار المدة الزمنية المقررة وفقا للمادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم تعرض بعد على اللجنة كي تنظر فيها. |
La Asociación de Exploradores del Espacio (ASE) está elaborando un borrador de marco jurídico para presentarlo a la consideración de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | تعكف رابطة مستكشفي الفضاء على إعداد مشروع إطار قانوني لكي تنظر فيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
En la sección IV se resumen las conclusiones y por último se presentan propuestas a la consideración de la Comisión, los Estados miembros y la comunidad internacional. | UN | ويلخص الفرع الرابع الاستنتاجات وينتهي بتقديم اقتراحات لكي تنظر فيها اللجنة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
Se pidió a la Secretaría que sometiera a la consideración de la Comisión, en un futuro período de sesiones, una nota con las conclusiones extraídas del análisis de la información recopilada. | UN | وطلب إلى اﻷمانة أن تعد مذكرة تعرض النتائج التي تم التوصل إليها استنادا إلى تحليل المعلومات المجمعة، كي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
93. A la luz de estas conclusiones, se presentan las siguientes recomendaciones a la consideración de la Comisión: | UN | ٣٩- على ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، تقدم التوصيات التالية كي تنظر فيها اللجنة: |
II. TEMAS QUE PODRÁN SER SOMETIDOS A la consideración de la Comisión 3 | UN | ثانيا - المواضيع التي يمكن أن تنظر فيها اللجنة |
Por consiguiente, no está en condiciones de someter a la consideración de la Comisión un proyecto de resolución. | UN | وثمة صعوبة بالتالي، في تقديم مشروع قرار كيما تنظر فيه اللجنة. |
A fines de julio, los presidentes presentaron observaciones sobre los capítulos respectivos al Sr. Carrera, quien a su vez preparó un proyecto revisado para someterlo a la consideración de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، قدم الرئيس في نهاية شهر تموز/يوليه تعليقات على الفصول المعنية إلى السيد كاريرا، الذي قام بدوره بإعداد مشروع منقح لكي تنظر فيه اللجنة. |
Concluye con unas recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. Índice | UN | ويختتم التقرير بتوصيات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El informe concluye con recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وينتهي التقرير بتوصيات مقدمة لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
El informe concluye con recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
c) En 1998 y 2000, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos examine los progresos realizados respecto de los informes nacionales de aplicación, organizados en torno a las cuatro esferas sustantivas arriba citadas, y prepare informes de supervisión sintéticos para someterlos a la consideración de la Comisión en sus períodos de sesiones 17º y 18º; | UN | )ج( يحلل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في عامي ١٩٩٨ و٢٠٠٠، التقدم المحرز في حالة الرصد الوطنية، الموضوعة حول المجالات الموضوعية الأربعة المذكورة أعلاه، ويعد تقارير رصد جامعة، تُقﱠدم إلى اللجنة كي تنظر فيها في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة؛ |
Se ha sometido a la consideración de la Comisión de Consolidación de la Paz un proyecto en apoyo del fomento de la capacidad de la policía | UN | وقد قدم مشروع لدعم بناء قدرات شرطة سيراليون لكي تنظر فيه لجنة بناء السلام |
El Sr. Abdellatif presentó este mismo texto a la consideración de la Comisión el último día de nuestros trabajos, pero en ese momento la Comisión decidió no tomar acción, de manera que hoy tengo el honor de traer nuevamente este mismo texto a consideración del plenario de la Asamblea. | UN | وقدم السيد عبد اللطيف هذا النص نفسه إلى اللجنة لكي تنظر فيه في آخر يوم من أيام عملنا، لكن اللجنة قررت آنذاك ألا تبت فيه. ولهذا يشرفني اليوم أن أعرض النص نفسه لتنظر فيه الجمعية العامة في جلستها العامة. |
Las recomendaciones sobre las cuestiones que deberán actualizarse se someterán a la consideración de la Comisión como documento de antecedentes. | UN | وستُعرض التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالاستكمال على اللجنة للنظر فيها في وثيقة منفصلة للمعلومات الأساسية. |
El informe termina con algunas recomendaciones para la adopción en el futuro de medidas que se someten a la consideración de la Comisión. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات بشأن الإجراءات المقبلة يقدمها للجنة لتنظر فيها. |
Estudio sobre las mejores prácticas y ejemplos en materia de solución de controversias y reclamaciones relativas a la tierra, incluida la consideración de la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas (Filipinas) y la Comisión para la Resolución de Controversias sobre las Tierras de Chittagong Hill Tracts (Bangladesh) y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones y Comunidades Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos | UN | دراسة بشأن أفضل الممارسات والأمثلة فيما يتعلق بحل منازعات الأراضي والمطالبات بالأراضي، بما في ذلك نظر اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية (الفلبين) ولجنة حل النزاع المتصل بأراضي هضبة شيتاغونغ (بنغلاديش) والفريق العامل المعني بالسكان/المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق البشر والشعوب |
4. Por lo expuesto, y en cumplimiento de la resolución 2002/5 de la Comisión, el Relator Especial tiene el honor de presentar a la consideración de la Comisión en su 59º período de sesiones el presente informe. | UN | 4- وبناء على ذلك، وعملاً بقرار اللجنة 2002/5، يتشرف المقرر الخاص بأن يقدم هذا التقرير إلى اللجنة لتنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين. |
En el período de sesiones de la Comisión podrá plantearse cualquier otra cuestión relativa a la legislación de arbitraje y someterse a la consideración de la Comisión. | UN | وكذلك من الجائز اثارة أي مسائل أخرى بخصوص قانون التحكيم إبان دورة اللجنة لكي تنظر فيها اللجنة اذا أمكن . |
El informe concluye con una serie de recomendaciones que se someten a la consideración de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها. |