ويكيبيديا

    "la constitución de la república de azerbaiyán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دستور جمهورية أذربيجان
        
    • لدستور جمهورية أذربيجان
        
    • دستور الجمهورية اﻷذربيجانية
        
    la Constitución de la República de Azerbaiyán consagra una filosofía de igualdad entre hombres y mujeres. UN يقوم دستور جمهورية أذربيجان على مبادئ المساواة بين الرجل والمرأة.
    162. De conformidad con la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen libertad de pensamiento y expresión. UN ١٦٢ يكفل دستور جمهورية أذربيجان حرية الفكر والتعبير للجميع.
    la Constitución de la República de Azerbaiyán establece la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وينص دستور جمهورية أذربيجان على المساواة بين الرجال والنساء.
    135. De acuerdo con la Constitución de la República de Azerbaiyán están prohibidos los experimentos médicos, científicos y de otra índole con personas, a no ser que estas hayan dado su consentimiento. UN ١٣٥- وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان يجب ألا يخضع أي شخص لتجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته.
    169. De conformidad con la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a la inmunidad personal y a mantener el carácter confidencial de su vida personal y familiar. UN ١٦٩- وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان لكل شخص الحق في الحصانة الشخصية. ولكل شخص الحق في سرية حياته الشخصية وحياة أسرته.
    3. El artículo 1 de la Constitución de la República de Azerbaiyán dispone que el pueblo de Azerbaiyán es la única fuente del poder en la República. UN 3- تنص المادة 1 من دستور جمهورية أذربيجان على أن شعب أذربيجان هو المصدر الوحيد للسلطة في الجمهورية.
    El artículo 12.1 de la Constitución de la República de Azerbaiyán estipula que el objetivo supremo del Estado es garantizar los derechos y libertades de la persona y del ciudadano, y proporcionar a la población del país condiciones de vida dignas. UN فالفقرة 1 من المادة 12 من دستور جمهورية أذربيجان تنص على الهدف الأسمى للدولة هو كفالة حقوق وحريات الفرد والمواطن وتهيئة ظروف معيشية لائقة لمواطني جمهورية أذربيجان.
    18. De conformidad con la Constitución de la República de Azerbaiyán, los hombres y mujeres gozan de los derechos y de la libertad en condiciones de igualdad. UN 18- ينص دستور جمهورية أذربيجان على المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    68. De conformidad con el artículo 27 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a la vida. UN 68- تنص المادة 27 من دستور جمهورية أذربيجان على حق الجميع في الحياة.
    85. De conformidad con el artículo 29 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a poseer bienes. UN ٨٥- وتنص المادة ٢٩ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الملكية.
    105. De conformidad con el artículo 28 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todos tienen derecho a la libertad. UN ١٠٥- تنص المادة ٢٨ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الحرية.
    115. De conformidad con el artículo 46 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todos tienen derecho a defender su honor y dignidad. UN ١١٥- تنص المادة ٤٦ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الدفاع عن شرفه وكرامته.
    173. De conformidad con el artículo 34 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todos tienen derecho a casarse al cumplir la edad especificada por la legislación. UN ١٧٣- تنص المادة ٣٤ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في الزواج عند بلوغه السن القانونية.
    199. De acuerdo con el artículo 42 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, todas las personas tienen derecho a la educación. UN ١٩٩- تنص المادة ٤٢ من دستور جمهورية أذربيجان على حق كل فرد في التعليم.
    27. El artículo 25 de la Constitución de la República de Azerbaiyán dispone que todas las personas son iguales ante la ley y ante los tribunales, y que el hombre y la mujer tienen iguales derechos y libertades. UN 27- تنص المادة 25 من دستور جمهورية أذربيجان على أن الناس سواسية أمام القانون وأمام المحاكم وأن للنساء والرجال حقوقا وحريات متساوية.
    El Consejo afirma que la celebración de ese mal llamado " referendo " supone una violación de la Constitución de la República de Azerbaiyán y de las normas y principios del derecho internacional en la materia, por lo que no ha de tener efectos jurídicos y sus resultados deberán declararse nulos y sin valor. UN ويشدد المجلس على أن إجراء ما يسمى " الاستفتاء " ينتهك دستور جمهورية أذربيجان وينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ومن ثم لن تكون له أي آثار قانونية وستعتبر نتائجه لاغية وباطلة.
    El Consejo hace hincapié en que la celebración de las denominadas " elecciones presidenciales " representa una grave violación de la Constitución de la República de Azerbaiyán y de las normas y principios pertinentes del derecho internacional. UN ويؤكد المجلس أن إجراء ما يُسمى " انتخابات " يشكل انتهاكا جسيما لدستور جمهورية أذربيجان ولقواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    201. La Ley de educación adoptada el 19 de junio de 2009 determina los principios fundamentales de las actividades educativas y la reglamentación general de las mismas, de conformidad con la Constitución de la República de Azerbaiyán. UN ٢٠١- ويحدد قانون " التعليم " الصادر في ١٩ حزيران/يونيه ٢٠٠٩، المبادئ الرئيسية المتعلقة بتوفير التعليم وتنظيم الأنشطة التعليمية عموماً وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان.
    121. Los servicios pertinentes del Ministerio del Interior realizan su labor de conformidad con lo previsto en la Constitución de la República de Azerbaiyán, la Ley sobre la policía, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal y otros instrumentos jurídicos normativos nacionales e internacionales en los que se establece la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y se protege el interés superior de los niños. UN ١٢١- وتقوم الدوائر المعنية في وزارة الداخلية بمهامها وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان وقانون " الشرطة " ، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وغير ذلك من الإجراءات المعيارية القانونية الوطنية والدولية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وحماية حقوق الطفل.
    Según la Constitución de la República de Azerbaiyán, los acuerdos internacionales en los que Azerbaiyán es parte se integran de forma indisociable en su sistema legislativo y, en caso de conflicto entre las leyes nacionales (con excepción de la Constitución y las leyes relativas a los referendos) y los acuerdos internacionales en los que la República de Azerbaiyán es parte, prevalecen estos últimos. UN ووفقا لدستور جمهورية أذربيجان فإن الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها تشكل جزءا لا يتجزأ من نظامها التشريعي، وفي حالة التنازع بين القوانين الوطنية (باستثناء الدستور والاستفتاءات) وبين الاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، تُرجّح هذه الأخيرة.
    25. la Constitución de la República de Azerbaiyán define la esfera de los derechos y libertades de la persona y las posibilidades de su realización. UN ٢٥- يحدد دستور الجمهورية اﻷذربيجانية مجموعة حقوق اﻹنسان وحرياته ونطاق تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد