Manifestaron su grave preocupación por la decisión de modificar la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas sin celebrar consultas significativas con los representantes elegidos por el pueblo del territorio. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ لقرار تغيير دستور جزر فرجن البريطانية بدون عقد مشاورات جدية مع الممثلين المنتخبين لشعب اﻹقليم. |
Es más, la Constitución de las Islas Marshall ha consagrado muchos de los principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | والواقع أن دستور جزر مارشال يكرس عددا لا بأس به من المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Mi Gobierno se compromete a defender los derechos fundamentales de nuestro pueblo, garantizados por la Constitución de las Islas Salomón. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة بالتمسك بحقوق شعبنا اﻷساسية، كما يكفلها دستور جزر سليمان. |
La organización es partidaria de que se incorpore en la Constitución de las Islas Caimán una disposición sobre la celebración de un referendo por iniciativa propia popular. | UN | وهو موقف يؤيد إدراج بند في دستور جزر كايمان بشأن إجراء استفتاء بمبادرة من أفراد الشعب أنفسهم. |
Observando que ha terminado el examen de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas y que ha entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota también de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في جزر فرجن البريطانية وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
No obstante, la Constitución de las Islas Salomón dispone que el derecho consuetudinario tiene estatuto jurídico oficial. | UN | بيد أن دستور جزر سليمان يقر بالطابع القانوني الرسمي للقانون العرفي. |
157. El artículo 56 de la Constitución de las Islas Salomón establece la igualdad del derecho al voto. | UN | 157 - تنص المادة 56 من دستور جزر سليمان على المساواة في الحق في الانتخاب. |
No obstante, la Constitución de las Islas Salomón dispone que el derecho consuetudinario tiene estatuto jurídico oficial. | UN | بيد أن دستور جزر سليمان يقر بالوضع القانوني الرسمي الذي اكتسبه القانون العرفي. |
Hay informes de que el Ministerio de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, en consulta con el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas, ha designado a un consultor que se encargaría de redactar un nuevo texto de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ويذكر أن وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة، عينت، بالتشاور مع حكومة جزر فرجن البريطانية، مستشارا ﻹعادة صياغة دستور جزر فرجن البريطانية. |
La Orden Constitucional de las Islas Malvinas (Falkland) de 1985, que contiene la Constitución de las Islas Malvinas (Falkland) entró en vigor el 3 de octubre de 1985. | UN | 4 - وقد بدأ نفاذ الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 1985، الذي يتضمن دستور جزر فوكلاند، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1985. |
30. En 1993, tres comisionados constitucionales llevaron a cabo un examen de la Constitución de las Islas. | UN | 30- وفي عام 1993 قامت لجنة دستورية من ثلاثة أعضاء بمراجعة دستور جزر فيرجن البريطانية. |
31 Contenía, entre otras, la recomendación de que la Constitución de las Islas incluyera una carta de derechos exigibles; se adjuntaba el correspondiente proyecto. | UN | 31- وكانت إحدى توصيات اللجنة تضمين دستور جزر فيرجن البريطانية قانوناً للحقوق واجب الإنفاذ؛ وأُرفقت بتقريرهم مشاريع أحكام لهذا الغرض. |
33. La igualdad y la no discriminación se encuentran entre los principios más importantes que figuran en el capítulo II de la Constitución de las Islas Salomón. | UN | 33- إن المساواة وعدم التمييز هما من أهم المبادئ المجسدة في الفصل 2 من دستور جزر سليمان*. |
5. La Constitución actual, que entró en vigor el 3 de octubre de 1985, figura en el anexo 1 del Decreto sobre la Constitución de las Islas Falkland de 1985. | UN | 5- الدستور الحالي الذي أصبح نافذاً في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1985 يرد في المرفق 1 بمرسوم دستور جزر فوكلاند لعام 1985. |
143. Todas las personas que habitan las Islas Falkland gozan de los derechos y las libertades fundamentales de las personas que se establecen en el capítulo 1 de la Constitución de las Islas Falkland. | UN | 143 - يتمتع جميع الأشخاص في جزر فوكلاند بالحقوق والحريات الأساسية للفرد الواردة في الباب 1 من دستور جزر فوكلاند. |
Esta Ley es continuación de la enmienda de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas introducida en 2000 en previsión de la creación de dicha oficina en el Territorio, que estará abierta a los usuarios de todos los servicios públicos. | UN | وصدر هذا القانون على إثر تعديل دستور جزر فرجن البريطانية في عام 2000 الذي ينص على إنشاء مثل هذا المركز في الإقليم، والذي سيفتح أبوابه أمام مستخدمي جميع الخدمات العامة. |
la Constitución de las Islas Caimán de 1959 se modificó en 1972, 1992 y 1994. | UN | 4 - تم تنقيح دستور جزر كايمان لعام 1959 في الأعوام 1972 و 1992 و 1994. |
En el párrafo A de su artículo 66, la Constitución de las Islas Cook reconoce la importancia de las costumbres, tradiciones, usos y valores del pueblo indígena de las Islas Cook, que el Parlamento deberá tener en cuenta a la hora de legislar. | UN | وتنص المادة 66 ألف من دستور جزر كوك على الإقرار بأعراف وتقاليد وعادات وقيم الشعوب الأصلية التي سيراعيها البرلمان عند سن القوانين. |
Observando que ha terminado el examen de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas y que ha entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota también de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في جزر فرجن البريطانية وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، |
En el anexo V de la Constitución de las Islas Falkland de 2008 se establecen las competencias, funciones, composición y duración del mandato del Consejo Ejecutivo. | UN | ويحدد الفصل الخامس من جدول القانون الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 سلطات المجلس التنفيذي ومهامه وعضويته ومدة ولايته. |
Como su título indica, de conformidad con la Constitución de las Islas Cook el Representante de la Reina es el representante en las Islas Cook de Su Majestad la Reina Isabel II, Jefe de Estado de las Islas Cook. | UN | وحسب ما يوضحه اللقب، فإن ممثل الملكة، وفقا لدستور جزر كوك، هو ممثل صاحبة الجلالة الملكة اليزابيث الثانية، رئيسة دولة جزر كوك، في جزر كوك. |
4. Como se había informado anteriormente (véanse A/AC.109/1142, párrs. 13 a 15, y A/AC.109/1180, párrs. 13 a 18), la Potencia Administradora, a solicitud del Consejo Legislativo del Territorio, realizó en 1993 una revisión de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142 الفقرات من ١٣ الى ١٥(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم. |
Los Ministros expresan grave preocupación por la decisión reciente del Reino Unido, la Potencia Administradora, de suspender la Constitución de las Islas Turcos y Caicos, la Cámara Baja de la Asamblea Legislativa, elegida democráticamente, y el Gabinete y, en ese sentido, pide la urgente restauración del gobierno constitucional en la Isla Turcos y Caicos, conforme a la Orden Constitucional de 2006. | UN | 42-6 يعبّر الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء القرار الأخير للمملكة المتحدة، القوة القائمة على إدارة جزيرتي تركس وكايكوس بإلغاء دستور هذه الجزر ومجلسها التشريعي المنتخب ديمقراطياً وجهازها الحكومي. وفي هذا الصدد، طلبوا بإعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006. |