Por otro lado, el artículo 30 de la Constitución establece que son ciudadanos por naturalización: | UN | ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم: |
2. El artículo 37 de la Constitución establece que los tratados internacionales tienen primacía sobre las leyes internas. | UN | السؤال 2: تنص المادة 37 من الدستور على أن المعاهدات لها الأسبقية على القوانين الوطنية. |
513. El artículo 53 de la Constitución establece que el matrimonio se basa en la igualdad de los cónyuges. | UN | 513- تنص المادة 53 من الدستور على أن الزواج يرتكز على المساواة في الحقوق بين الزوجين. |
la Constitución establece que " todos los ciudadanos gozan de idénticas oportunidades para participar y beneficiarse del proceso de desarrollo del país " . | UN | وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`. |
El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a circular por todo el Reino y a residir en cualquier parte de él. | UN | فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن حرية التنقل في شتى أنحاء المملكة والاقامة في أي جزء منها. |
Por otro lado, la Constitución establece que la enseñanza es obligatoria de 6 a 15 años. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدستور ينص على أن يكون التعليم إجبارياً من سن 6 إلى سن 15 سنة. |
El artículo 55 de la Constitución establece que los ciudadanos gocen en igualdad de condiciones del derecho a la atención de salud del Estado. | UN | 102- وتنص المادة 55 من الدستور على أن المواطنين يتمتعون على قدم المساواة بالحق في الرعاية الصحية التي تزودها الدولة. |
la Constitución establece que toda persona es igual ante la ley y está protegida contra toda discriminación injusta. | UN | وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر. |
la Constitución establece que toda persona es igual ante la ley y está protegida contra toda discriminación injusta. | UN | وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر. |
Además, el artículo 116 de la Constitución establece que la Confederación debe tener en consideración las necesidades de la familia. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 116 من الدستور على أن الاتحاد يراعي احتياجات الأسرة. |
la Constitución establece que todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, son iguales ante la ley. | UN | ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون. |
El Consejo también ejerce un control supremo sobre los asuntos de la Federación en general, habida cuenta de que el artículo 47 de la Constitución establece que el Consejo Supremo de la Federación se ocupará de los siguientes asuntos: | UN | حيث نصت المادة 47 من الدستور على أن يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية: |
la Constitución establece que Austria es un Estado laico cuyas tareas y objetivos tienen una orientación puramente aconfesional. | UN | وينص الدستور على أن تتَّبع النمسا نهجاً حيادياً تجاه الدين؛ وتنتهج الدولة في مهامها وأهدافها توجُّهاً علمانياً صِرفاً. |
El artículo 54 de la Constitución establece que la familia es la base de la sociedad y obliga al Gobierno a promover el bienestar de la familia y los hijos. | UN | وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال. |
El artículo 7 de la Constitución establece que todos los libaneses son iguales ante la ley. | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون. |
la Constitución establece que la ratificación de estas convenciones internacionales de derechos humanos sólo puede hacerse por medio de un instrumento promulgado por la Asamblea Nacional. | UN | وينص الدستور على أنه لا يمكن الموافقة على التصديق على هذه الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلا بموجب قانون تعتمده الجمعية الوطنية. |
El artículo 15 de la Constitución establece que los documentos, la correspondencia y los textos oficiales, así como los libros de texto se redactarán en el idioma y la grafía persas. | UN | وتنص المادة 15 من الدستور على أنه ينبغي أن تكون الوثائق والمراسلات والنصوص الرسمية والكتب المدرسية باللغة والحروف الفارسية. |
El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano es libre de profesar y practicar la religión que heredó de sus antepasados, teniendo en cuenta las prácticas tradicionales. | UN | فالمادة ١٢ من الدستور تنص على أن لكل مواطن الحرية في إظهار وممارسة دينه كما أنزل عليه من قديم الزمان، مع إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات التقليدية. |
Aunque la Constitución establece que el Pacto tiene valor jurídico y que los tratados internacionales priman sobre el derecho interno, parece ser que la aplicación de sus disposiciones puede modificarse mediante otras leyes. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أن للعهد قوة قانونية وأن للمعاهدات الدولية اﻷسبقية على القوانين المحلية، يبدو أن تنفيذ أحكامها يمكن أن يعدل بتشريعات أخرى. |
En cuanto al compromiso de Malta con los derechos humanos fundamentales, el primer artículo de la Constitución establece que: | UN | وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي: |
El artículo 46 de la Constitución establece que los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y el deber de recibir educación. | UN | ويرد في المادة 64 من الدستور أن مواطني جمهورية الصين الشعبية لهم الحق في الحصول على التعليم فضلاً عما يترتب عليهم من واجبات تجاه هذا الحق. |
El artículo 84 de la Constitución establece que los derechos humanos y civiles y las libertades están protegidos por el poder judicial, que es independiente. | UN | فالمادة 84 من الدستور تقضي بأن تتولى الهيئة القضائية وهي هيئة مستقلة حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية. |
El artículo 55 de la Constitución establece que " queda prohibida la extradición de ciudadanos polacos " . | UN | فالمادة 55 من الدستور تنص على أنه: " يُمنع تسليم أي مواطن بولندي " . |
206. El artículo 42 de la Constitución establece que " [L]os ciudadanos jemeres tienen derecho a fundar asociaciones y partidos políticos. | UN | 206- تنص المادة 42 من الدستور على الآتي: " يتمتع المواطن الخمير بالحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية. |
la Constitución establece que los derechos humanos se respeten sin discriminación de ningún tipo. | UN | وينص الدستور على إعمال حقوق الإنسان بدون تمييز من أي نوع كان. |
18. la Constitución establece que el Congreso Nacional simboliza la reunión del pueblo para el diálogo con el Gobierno y para que éste responda ante el pueblo. | UN | 18- ينص الدستور على إنشاء المؤتمر الوطني الذي يرمز إلى تجمع للشعب لإقامة الحوار مع الحكومة ومساءلتها أمام الشعب. |
la Constitución establece que Maldivas es una república democrática con un sistema de gobierno presidencial. La religión del Estado es el islam. | UN | وينص على أن ملديف جمهورية ديمقراطية نظام حكمها رئاسي وأن دين الدولة الإسلام. |
245. El artículo 35 de la Constitución establece que la remuneración no debe ser inferior al salario mínimo. | UN | 245- وتقضي المادة 35 من الدستور بألا يقل الأجر عن الحد الأدنى للأجور. |
El artículo 38 de la Constitución establece que se contrae matrimonio mediante un acuerdo libre entre el hombre y la mujer. | UN | تقضي المادة ٣٨ من الدستور بأن الزواج ينعقد باتفاق حر بين الرجل والمرأة. |