ويكيبيديا

    "la constitución nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور الوطني
        
    • الدستور القومي
        
    • للدستور الوطني
        
    • من الناحية الدستورية
        
    • والدستور الوطني
        
    • دستور البلد
        
    • للدستور القومي
        
    • بالدستور الوطني
        
    • دستور باراغواي
        
    • دستورنا الوطني
        
    • فإن الدستور
        
    • دستور مصر
        
    • دستورها الوطني
        
    • والدستور القومي
        
    Como se reconoce en la Constitución Nacional provisional, las acciones de ese tipo son injustificables en todos los casos, incluso en épocas de emergencia. UN وكما يقر بذلك الدستور الوطني المؤقت، فإن مثل هذه الأعمال لا يمكن أن تبرر إطلاقا حتى في أوقات حالات الطوارئ.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. UN وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون.
    El Presidente del Sudán ha nombrado nueve magistrados, de conformidad con el artículo 121 de la Constitución Nacional provisional y con la Ley de la Comisión Nacional de la Magistratura UN عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي
    Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la Constitución Nacional. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    El régimen municipal está asegurado y garantizado por la Constitución Nacional. UN ويؤكد الدستور الوطني النظام البلدي ويكفله.
    Se espera que la Carta forme parte de la Constitución Nacional. UN ويتوقع أن يشكل الميثاق جزءا من الدستور الوطني.
    Sin embargo, a la vez que combate el terrorismo, el Gobierno peruano sigue teniendo el deber de proteger y respetar los derechos fundamentales consagrados en la Constitución Nacional. UN ومع ذلك، قال إن الحكومة البيروانية عليها وهي تكافح اﻹرهاب واجب حماية واحترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور الوطني.
    la Constitución Nacional de mi país abraza los derechos fundamentales de la persona, y mi Gobierno, al igual que sus predecesores, sigue trabajando para concretarlos. UN ويتضمن الدستور الوطني لبلدي حقوق الشعب اﻷساسية، وتواصل حكومتي، مثل سابقاتها، العمل على تحقيقها.
    El compromiso con los derechos humanos está arraigado firmemente en la Constitución Nacional y ocupa un lugar central en la política del Gobierno de Nepal. UN وترسخ الالتزام بحقوق اﻹنسان في الدستور الوطني واحتل مكانة هامة في سياسة حكومة نيبال.
    Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución Nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    El logro del ejercicio pleno de su soberanía, por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas, constituye un objetivo consagrado en la Constitución Nacional. UN وأوضح أن بسط السيادة الكاملة على أساس المفاوضات الدبلوماسية السليمة يشكل هدفا مكرّسا في الدستور الوطني.
    Este traspaso del CNM a Jefatura de Gabinete de Ministros tiene un efecto muy importante por el espacio otorgado en la Constitución Nacional de 1994 a la Jefatura de Gabinete de Ministros. UN مما كان له تأثير هام نظراً للأهمية المحددة للمكتب في الدستور الوطني لعام 1994.
    Impulso y monitoreo del efectivo cumplimiento de las Convenciones Internacionales, ya estén incorporadas o no a la Constitución Nacional de 1994. UN حث على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية ورصد تنفيذ هذه الاتفاقيات، سواء كانت مدرجة في الدستور الوطني لعام 1994 أم لا.
    Algunos Estados han adoptado la sharia, que no está necesariamente en contradicción con la Constitución Nacional. UN وبعض الولايات تعمل بموجب الشريعة الإسلامية، التي لا تتعارض بالضرورة مع الدستور الوطني.
    En el informe se indica también que la Constitución Nacional ha identificado a los grupos vulnerables que necesitan atención prioritaria. UN كما أن التقرير أوضح أن الدستور الوطني حدد المجموعات المتضررة التي تحتاج إلى إيلائها أولوية الاهتمام.
    En principio, la Constitución Nacional reconoce que, una vez que se ha ratificado y promulgado un tratado, éste prevalece sobre la legislación interna. UN ومبدئياً، يعترف الدستور الوطني بأن للمعاهدة بعد التصديق عليها وفور نشرها سلطة أعلى من سلطة القوانين الوطنية.
    - La Asamblea Nacional aprueba todas las leyes pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz y a la Constitución Nacional Provisional UN :: اعتماد المجلس الوطني جميع التشريعات المعلقة المطلوبة بموجب اتفاق السلام الشامل وتمشيا مع الدستور القومي الانتقالي
    concreto de la Carta en relación con la Constitución Nacional es todavía tema de debate en el seno de la Coalición. UN وما زالت مسألة الوضع المحدد للميثاق بالنسبة للدستور الوطني موضع نقاش داخل التحالف.
    16. En algunos Estados, el derecho a la vivienda adecuada está consagrado en la Constitución Nacional. UN ٦١- والحق في السكن الملائم محمي من الناحية الدستورية في بعض الدول.
    El Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional provisional deberían convertirse en una realidad para el pueblo del Sudán. UN وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان.
    La reivindicación de la soberanía sobre las islas es profundamente sentida por la Nación Argentina y así fue plasmada en 1994 en la Constitución Nacional. UN ' ' فالمطالبة بالسيادة على الجزر تجيش بها مشاعر الشعب الأرجنتيني، وهي مبدأ مكرّس في دستور البلد في عام 1994.
    31. La Ley del Servicio de Seguridad Nacional/Seguridad Nacional con arreglo a la Constitución Nacional Provisional: UN 31 - جهاز الأمن القومي/قانون الأمن القومي وفقا للدستور القومي الانتقالي:
    En particular, sigue preocupando que los movimientos puedan negarse aún a reconocer el Acuerdo General de Paz o la Constitución Nacional provisional aduciendo que no participaron en su negociación. UN وهناك، بصفة خاصة، أوجه قلق إزاء احتمال أن تواصل الحركتان حجب اعترافهما باتفاق السلام الشامل أو بالدستور الوطني المؤقت وذلك على أساس أنهما لم تكُنا طرفين في المفاوضات التي جرت بشأنهما.
    156. En la Constitución Nacional de la República del Paraguay constan los siguientes artículos: UN 156 - يتضمن دستور باراغواي المادة التالية:
    la Constitución Nacional, al establecer el objetivo de la recuperación de las Islas Malvinas y el ejercicio pleno de la soberanía, asegura el respeto por el modo de vida de sus habitantes. UN وينص دستورنا الوطني على هدف استعـــادة جزر مالفيناس والممارسة الكاملة للسيادة، ويكفل احترام طريقة حياة سكانهــا.
    Como ya se indicó, la Constitución Nacional y la mayoría de las leyes de la República Árabe Siria garantizan la igualdad de todos los ciudadanos, sean mujeres u hombres. UN كما أشرنا سابقاً، فإن الدستور الوطني للجمهورية العربية السورية وأغلب القوانين تكفل المساواة بين المواطنين جميعاً نساءً ورجالاً.
    34. El Comité insta al Estado Parte a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del artículo 8 del Pacto y de la Constitución Nacional, que proclama el derecho de los ciudadanos a crear asociaciones, modifique o abrogue la Ley Nº 153. UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بناء على التزاماتها بموجب المادة 8 من العهد وبناء على دستور مصر اللذين يؤكدان حق الموطنين في تشكيل جمعياتهم، بالعمل على تعديل القانون رقم 153 أو إلغائه.
    El Gobierno argentino incorporó en la reforma de la Constitución Nacional en 1994 el derecho de todos los habitantes a gozar de un ambiente sano y equilibrado, que permita satisfacer las necesidades del presente sin comprometer las del futuro. UN ولقد أدرجت اﻷرجنتين في عملية إصـلاح دستورها الوطني حق جميع اﻷفراد في التمتع ببيئة صحية ومتوازنة قادرة على تلبيــة احتيـاجاتهم دون التعــريض للخــطر احتياجات اﻷجيال القادمة.
    La Comisión Nacional de Revisión de la Constitución, con su mandato revisado, funcionó de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional UN أدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور بولايتها المنقحة مهامها وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد