ويكيبيديا

    "la constitución o las leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور أو القوانين
        
    • للدستور أو القوانين
        
    • الدستور أو في التشريعات
        
    • الدستور أو التشريع
        
    • الدستور أو القانون
        
    Se caracteriza por ser un recurso especial para casos de privación de libertad en que se infringen la Constitución o las leyes. UN ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين.
    De todas formas, esta competencia no autoriza, en principio, a derogar la Constitución o las leyes vigentes. UN غير أن هذه اﻷحكام لا تجيز، من حيث المبدأ، تقييد أحكام الدستور أو القوانين السارية.
    38. El Tribunal Constitucional interpreta la Constitución o las leyes constitucionales en cuestiones litigiosas. UN 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها.
    De conformidad con el artículo 20, la Constitución o las leyes nacionales tienen precedencia sobre las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos cuando contienen disposiciones más favorables. UN ووفقا للمادة 20 من الدستور، يكون للدستور أو القوانين الوطنية، متى تضمنت أحكاما أنسب في مجال حقوق الإنسان، الأولوية على الأنظمة الدولية القائمة في هذا المجال.
    115. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 115- وبينما تضمن الحرية النقابية لأي كان، تحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    7. Si bien celebra que los tribunales nacionales se remitan al Pacto en sus decisiones, el Comité observa con preocupación que no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incorporado en la Constitución o las leyes. UN 7- واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    La oradora también desearía saber si la Constitución o las leyes aplicables definen la discriminación en línea con los principios de la Convención, y si existen instituciones o procedimientos específicos que intentan eliminar la discriminación contra la mujer. UN وهناك تطلع أيضا إلى الإلمام بما إذا كان الدستور أو التشريع يتولى تعريف التمييز وفقا لما ورد في الاتفاقية، وما إذا كانت هناك إجراءات أو مؤسسات خاصة لتناول موضوع التمييز ضد المرأة، بصفة محددة.
    El Tribunal Constitucional también decidirá la conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de la decisión de declarar el estado de excepción o de urgencia y demás decisiones subsiguientes. UN وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية.
    Se caracteriza por ser un recurso especial para casos de privación de libertad en que se infringen la Constitución o las leyes. UN وهو يتسم بكونه إجراءً خاصاً بحالات الحرمان من الحرية التي يجري في سياقها خرق الدستور أو القوانين.
    Así, el Congreso no ha reformado en nada la Constitución o las leyes para otorgar a las fuerzas armadas más autoridad que la que tenían antes de la declaración del estado de emergencia en Chihuahua. UN ولذا لم يدخل مجلس النواب أية تعديلات على الدستور أو القوانين بغرض منح القوات المسلحة سلطات أكبر مما كان لديها قبل إعلان حالة الطوارئ في ولاية تشيواواه.
    b) La conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de los tratados internacionales negociados que deban ser aprobados por el Parlamento; UN (ب) توافق المعاهدات الدولية التي تم التفاوض عليها وتتطلب موافقة البرلمان مع الدستور أو القوانين الدستورية؛
    47. En virtud de la nueva disposición, el Presidente o el Gobierno pueden pedir que el Tribunal Constitucional de la República Eslovaca determine si los tratados internacionales concertados están acordes con la Constitución o las leyes constitucionales antes de someterlos al Parlamento. UN 47- وبموجب الحكم الجديد، يجوز للرئيس أو الحكومة أن يقدما التماسا إلى المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية للفصل في مدى توافق المعاهدات الدولية المتفاوض عليها مع الدستور أو القوانين الدستورية للجمهورية قبل عرض المعاهدة على البرلمان لمناقشتها.
    6.1.1 La autoridad administrativa de supervisión podrá solicitar que el municipio reexamine una decisión u otra acción que se considere incompatible con la Constitución o las leyes adoptadas de conformidad con el presente Acuerdo. UN 6-1-1 يجوز للهيئة الإدارية المشرفة أن تطلب إلى البلدية أن تعيد النظر في أي قرار أو عمل آخر اعتبر أنه يتنافى مع أحكام الدستور أو القوانين المعتمدة وفقا لهذه التسوية.
    12. Cualquier otra facultad que le confieran el Consejo Supremo, la Constitución o las leyes federales. UN 12 - أية اختصاصات أخرى يخوله إياها المجلس الأعلى أو تخول له بمقتضى أحكام هذا الدستور أو القوانين الاتحادية " .
    l) Cualquier otra facultad que le confieran el Consejo Supremo, la Constitución o las leyes federales. UN (ل) أية اختصاصات أخرى يخوله إياها المجلس الأعلى أو تخول له بمقتضى أحكام هذا الدستور أو القوانين الاتحادية.
    37. El Tribunal Constitucional interpreta la Constitución o las leyes constitucionales en cuestiones litigiosas. UN 37- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل الخلافية().
    125. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    135. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 135- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    130. Aunque se garantiza a todos la libertad de asociación, están prohibidas las asociaciones cuyos propósitos o actividades sean contrarios a la Constitución o las leyes. UN 130- ومع أن حرية تكوين الجمعيات والحرية النقابية مضمونة للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    7) Si bien celebra que los tribunales nacionales se remitan al Pacto en sus decisiones, el Comité observa con preocupación que no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incorporado en la Constitución o las leyes. UN 7) واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    7) Si bien celebra que los tribunales nacionales se remitan al Pacto en sus decisiones, el Comité observa con preocupación que no todos los derechos enunciados en el Pacto se han incorporado en la Constitución o las leyes. UN (7) واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    b) La determinación de vivir en paz y en armonía impide que ningún ciudadano de Sudáfrica participe en un conflicto armado, a nivel nacional o internacional, salvo con arreglo a lo previsto en la Constitución o las leyes nacionales; UN )ب( إن التصميم على العيش بسلام وانسجام يمنع أي مواطن في جنوب افريقيا من الاشتراك في نزاع مسلح، على المستوى الوطني أو الدولي، باستثناء ما ينص عليه الدستور أو التشريع الوطني؛
    Ninguna magistratura, ninguna persona ni grupo de personas pueden atribuirse, ni aún con el pretexto de circunstancias extraordinarias, otra autoridad o derechos que los que expresamente se les hayan conferido en virtud de la Constitución o las leyes. UN `ولا يجوز لأي هيئة أو شخص أو مجموعة أشخاص، تولى سلطة أو أي حقوق أخرى، حتى بدعوى الظروف الاستثنائية، غير تلك التي يعطيها لهم الدستور أو القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد